Horrid перевод на русский
352 параллельный перевод
I no longer wish to live this horrid life.
Я больше не хочу жить этой ужасной жизнью.
" Dear Parents, today is another horrid Sunday
" Дорогие родители, сегодня опять ужасное воскресенье
This is horrid, isn't it?
Намучаетесь там, боюсь.
I hate the horrid things.
Ненавижу неаппетитную еду.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
But London's a horrid place.
А Лондон такой ужасный.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую ; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
never sees horrid night, the child of hell,
Не ведает ночей бессонных, адских :
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Australia, with all those horrid kangaroos crawling about?
В Австралию? .. Где крадутся все эти ужасные кенгуру?
- You know I... Stupid and horrid.
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный.
- What a horrid idea.
то уста немедленно откусят её. Какой ужас.
It's horrid of me when you've been so nice to me.
Ужасно неприлично - вы так добры, а я зеваю...
That was a horrid thing to say, Mona.
Мне было нелегко это сказать, Мона.
- Dear me, no, what a horrid thought!
- Боже упаси, какой ужас!
Men are horrid - vain and conceited.
Мужики отвратительны - пустые, тщеславные.
probably that horrid fIoozy you sleep with when you say you're working in marseille.
Конечно, с той жуткой девкой, с которой ты спишь, когда объявляешь мне, что коллеги попросили тебя смотаться в Марсель.
I couldn't bear the thought of you having to join one of those horrid unions.
Я не могу вынести даже мысль о том, что ты должен будешь вступить в один из этих ужасных профсоюзов.
You could be glad you don't need this horrid old coffin!
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
This horrid little house is your dream castle.
Эта ужасная тесная халупа и есть замок твоей мечты.
What a horrid little white rat.
Ах ты мерзкая белая крыса.
Why, you horrid man!
Ну, какой же ты гад!
- Shut your mouth you horrid little psychopath!
- Закрой свой рот... -... ты, наглая психопатка!
It's horrid!
Ужас какой!
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
That wallpaper is so horrid!
Какие безвкуснье цветь на обоях.
Her position in society is horrid!
Положение ее в свете - ад!
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. - I never brought anyone here.
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
Anniska, you horrid girl! Show him the way!
Аниска, иди, мерзкая, проводи!
I'm sorry, Susy, for being horrid.
Прости, Сьюзи, что я была такой отвратительной.
Of all the horrid rooms in all the horrid hotels, I have the worst!
Из всех ужасных номеров этого ужасного отеля у меня самый ужасный.
Something really horrid to see.
В нём было что-то пугающее.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
И с этой вестью облетев весь мир, эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Why was she in that horrid hotel? - She lived there.
- Как она оказалась в том ужасном отеле?
I know you're right about Hitler, Freddie, and of course that's horrid, but I can't help feeling a bit on Bri's side, can you?
Я знаю, что ты прав насчет Гитлера, Фредди, и это все ужасно, но я не могу в чем-то не согласиться с Брайаном, а ты?
That makes it sound horrid.
Это звучит ужасно.
He came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid.
Он приходил вчера днем и был просто ужасен.
What a horrid tongue I've got. I hate myself because of it.
Вот же гадский язык, ненавижу себя за это.
- I don't know what he's doing. What a horrid animal!
Хитрое животное!
There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature?
Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
There's that horrid man again.
О, снова этот противный человек.
"Your T-shirts stink, how horrid!"
"Ваши футболки воняют потом, мне противно".
That would've been a horrid mistake.
Это была бы просто дикая ошибка.
- It's horrid!
- Это ужаснo!
It was horrid.
Это было ужасно.
So I conceived my horrid plan.
Так что я задумал мой ужасный план.
- It tasted horrid.
- Она невкусная.