Horrific перевод на русский
429 параллельный перевод
I've got an horrific headache.
у меня страшно разболелась голова.
It sounds horrific and reminds us that there's still a war.
"Этот ( трашныи шум напоминает нам, что воина в ( ё ещё бушует."
What seems so horrific, so incomprehensible from afar, simply happens.
То, что со стороны кажется ужасным, необъяснимым, постоянно происходит в нашей жизни.
- Except that it was rather horrific to see your slimy serpent's tongue stuck to the roof of your mouth.
- Только противно было видеть,... как твой слюнявый язык ворочается во рту.
Some of the things that he created were horrific.
Некоторые из тех созданий были ужасны.
Thanks to its magnet he was able to overcome... centripetal force of horrific physical phenomenon and is free!
Благодаря его магниту, он смог побороть... центростремительную силу этого ужасающего физического явления и освободиться!
Horrific!
Это ужасно!
God is merciful, but horrific tests are waiting for you in hell.
Бог милосерден, но тебя ждут страшные испытания в аду.
I do apologize... but what I'm about to tell you is something quite horrific.
ѕриношу свои извинени €... но € собираюсь сообщить вам нечто ужасающее.
These people have committed horrific crimes.
Эти люди совершили ужасные преступления.
Police are mum on Hammond's specific ransom demands... obviously trying to negotiate a safe end... to this horrific saga for Miss Voss.
Очевидно, сведения не разглашаются для того, чтоб обеспечить безопасность мисс Восс. Чем закончиться эта ужасная сага?
- Something horrific is happening.
- Случилось что-то ужасное.
Cut in on the middle of that horrific laugh.
Его чёртов рот. Вот так, дайте стоп-кадр.
So you've come to dissuade me from my horrific plan.
Итак, Вы хотите отговорить меня от моего плана.
I'm in a horrific traffic jam.
Стою в жуткой пробке.
Your brother lost a leg. You've had a pretty horrific life.
Твой брат потерял ногу в схватке с бандой расистов.
In that film, the hotel is built on the site of an ancient Cherokee burial ground, leading to a string of unexplained horrific deaths!
В этом фильме, отель был построен на месте древнего кладбища индейцев Чероки, что привело к серии необъяснимых, наводящих ужас случаев смерти!
God, sounds horrific
Что за шум?
He should've gotten some horrific margin calls but the banks he's in bed with have hidden the losses hoping that things will turn around.
И он должен был понести большие убытки но банки, с которыми он повязан, скрывали потери надеясь, что произойдут изменения.
- Certainly not one as horrific as murder.
Конечно, не такое ужасное, как убийство
He was saying the most horrific things. Crazy things.
Он говорил ужасные, сумасшедшие вещи.
What is that horrific light?
Этот ужасный свет!
Now I wanna know where you heard these horrific obscenities, m'kay?
- Ага. Отвечайте немедленно, где вы слышали эти ужасные непристойности, пнятно?
"Horrific, deplorable violence is okay, " as long as people don't say any naughty words! "
"В кино можно показывать самые омерзительные сцены насилия, если только персонажи при этом не ругаются матом"!
Maybe it's the horrific things we've seen, but hippos wearing tutus don't unnerve me the way they used to.
Может, это из-за тех ужасающих вещей, которые мы видели... но бегемоты в пачках, не страшат меня, так как раньше.
My crew has made a horrific discovery.
Мой экипаж сделал ужасающее открытие.
Did I mention to you that I was recently in a horrific car accident?
Я тебе не говорил, что совсем недавно я попал в автомобильную аварию? Я не могу.
It's horrific!
Это ужасно!
He believed that the drugs took him inside the subconscious minds of anyone he knew, making the most horrific, irrational dream imagery of their nightmares come true.
Он считал, что наркотики помогают ему проникнуть в подсознание любого, кого он знал и воплотить его самые страшные, безумные кошмары в реальность.
Eve, that's a horrific knockoff.
Ив, это ужасная подделка.
Why suffer an horrific death when you can join me and live?
Зачем принимать мучительную смерть когда ты можешь примкнуть ко мне и выжить?
I foresee something terrible happening to our people. Something horrific.
Что-то страшное надвигается на нас, что-то ужасное.
Ah, the unpleasant exchange of possessions after the horrific breakup.
А, неприятный обмен имуществом после ужасного разрыва.
This is the most horrific day of my life.
- Это - один из самых ужасных дней в моей жизни.
One's a masterpiece, the other a dismal, horrific failure.
другая - унылая жуткая неудача.
It's pretty horrific stuff.
- Такие вещи наводят ужас.
Their deaths were... horrific.
Их смерть была... просто ужасной.
You suffered horrific sexual and physical abuse in your marriage.
Вы страдали от ужасного сексуального и физическое насилия в браке.
Horrific.
Ужасно.
And all the dangerous spots were furnished with witty horrific little sketches.
Все опасные места были отмечены остроумными и пугающими рисунками.
These injuries are quite horrific, Janine.
Эти травмы довольно жестоки, Жанин.
They just had a row most horrific in which she has threatened to kill him, and then, a short time later, they are having an argument relatively trivial in which Monsieur Crale says he will see to Angela's packing.
Только что между супругами была ужасная ссора, она грозилась его убить. Но спустя короткое время они спорят по такому пустяку. Причём месье Крэйл думает о вещах Анджелы.
- Well, that one's kind of horrific.
- Ну, вон тот довольно ужасен.
- Honey, you look horrific.
- Милая, выглядишь кошмарно.
Oh God, Estelle! I've just had the most horrific dream.
Господи, Эстель, мне сейчас приснился просто ужасный сон.
It's tender from that horrific football accident.
Она еще не оправилась после футбольного инцидента.
It looks like some sort of huge, horrific, terrifying nightmare, only this is the real thing.
Это выглядит как какой-то Необъятный, ужасный, жуткий кошмар, только все это всерьез.
Horrific scenes of ancient battles past.
Кошмарные сцены сражений далекого прошлого?
Which made me focus on a sight more horrific.
И поэтому увидела кое-что ещё более ужасное.
As you can see, we have three horrific gunshot wounds.
Как видите, три жутких пулевых ранения.
Then even the most horrific things become simply possible.
Поэтому не существует никакой стены между добром и злом.