Hors перевод на русский
222 параллельный перевод
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
- Семь блюд, не считая закусок.
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach, 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine.
Πринеси мне это блюдо и бутылку сухοго вина.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Официант поехал за о'девре.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Ева, справься насчет о'девре.
( Eve ) Miss Channing? The hors d'oeuvres are here.
Мисс Ченнинг о'девре привезли.
Well, at the moment it's temporarily hors de combat.
Сейчас он временно не работает
What was it we had before the sort of, Hors d'oeuvres, so to speak?
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это? Это не подходящее название.
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
- Я приготовлю перекусить.
It's an hors d'oeuvre, Mother.
Это закуска.
- Like an hors d'oeuvre?
- Хочешь перекусить?
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
Hors d'oeuvres, babies...
Закуски, дети...
I Will Walk Like A Crazy Hors e
Я БУДУ СКАКАТЬ, КАК БЕШЕННЫЙ КОНЬ
I will walk like a crazy hors e.
Я буду скакать, как бешенный конь.
While salmons glide between our thighs, I will walk like a crazy hors e. " "
Пока лососи скользят... между нашими бедрами... я буду скакать, как бешенный конь. "
A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal...
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски. Жаркое...
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Конечно, я принял ваш заказ, заказ... приказ, который должен беспрекословно выполняться!
Hors-d'oeuvre...
Пусть готовят закуски...
These our hors d'oeuvres?
Это наши горячие закуски?
Two hors d'oeuvres for you and one for the guests?
Две порции себе и только одну гостям?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
Can I have another hors-d'oeuvre?
Можно мне еще немного попользоваться вами'?
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Anybody with a spark of self-respect takes his hors d'oeuvres hot.
Мало-мальски уважающий себя человек оперирует закусками горячими.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
А из горячих московских закусок - это первая.
First... Τhe hors d'oeuvre.
Bнaчaлe зaкycкa.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
У них стандартные закуски и все такое.
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles... Red and white wine - a grand Euro blowout!
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Come and have some drinks and hors d'oeuvres... and make yourself at home?
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Oh. Could I offer you an hors d'oeuvre, sir?
О. Могу я предложить вам закуски, господин?
The principle that one shouldn't be out at night eating hors d'oeuvres... when one could be home worrying about the less fortunate.
А вот какой : нельзя наслаждаться изысканными закусками в гостях, когда можно сидеть дома и переживать за обездоленных.
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
Итак, приступим.
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
Суп, горячие закуски.
They loved the flowers... the hors d'oeuvres, the swans.
" м понравились цветы дэкор, лебеди.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
We'll have our hors d'oeuvres now, Josie.
Джози, подавай закуски.
Mmm! "Hors doovers."
Ммм! "Закуски".
Would you care for an hors d'oeuvre, doctor, or a canapé?
Хотите закусить доктор? Или канапе?
How about an hors d'oeuvre?
Как дела? Вот закуски.
Good, I need hors'blanket.
Отлично, смогу использовать его в качестве попоны.
Hey, wolfie, putdown that hors d'oeuvre.
Волчок отложи эту закуску.
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
Look, honey there's the hors d'oeuvres.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Oh hey, how about an hors d'oeuvre?
- Как насчет закуски? - Сделаем коктейль.
There's been a bit of an hors d'oeuvre mishap on your Persian rug.
Я дико извиняюсь, Найлc. Опасаюсь, немного закуски приземлилось на твой персидский ковёр.
The lobsters arrive tomorrow morning, the hors d'oeuvres are ready, Chef Moore is in France, and the puff pastries are baking.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
- Hors d'oeuvres.
- Закуска.
Josette, my hors-d'oeuvre!
- Да осторожней же!
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.
Вот и все закуски.
horse 275
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56