Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ H ] / Hurdle

Hurdle перевод на русский

105 параллельный перевод
Think of the customer as a hurdler thinks of a hurdle : a means to an end.
Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади.
The first hurdle for the true warrior.
Первое препятствие для настоящего воина.
Our biggest hurdle is sensor availability.
Наша самая большая преграда : возможности сенсора.
Ben cleared every possible hurdle :
Бен убрал все препятствия :
We can't be daunted at the first hurdle.
Не могут же нас остановить первые трудности.
Of course I would be lying if I said I didn't have any hesitations but I looked at it as a hurdle I had to jump over as an actress.
Конечно было бы неправдой, если бы я сказала, что совсем не колебалась но я посмотрела на это как на препятствие, которое должна преодолеть как актриса.
I'm telling you, if you get past this little hurdle, the world's going to open up for you like you won't believe.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
I'd have that inequality thing to hurdle.
И я бы хотела преодолеть это неравенство.
That's why I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle."
Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как : "Факт его существования натыкается на барьер неприятия."
This is what I call the "Next Hurdle" ;
Это то, что я называю "Следующим испытанием" :
I thought it was a hurdle we could jump over together.
Я думал, это то препятствие, через которое мы можем перепрыгнуть вместе.
Hal, if a set of hairy boys was your biggest hurdle here, I'd say go for it.
Хэл, если бы тебя осаждала толпа педиков, я бы cказал "дерзай!"
Jayne, I do believe tha  s our first hurdle.
Джейн, мне кажется, это первый рубеж.
Second hurdle!
Второй рубеж!
Look, there's no denying we have an additional hurdle to overcome.
Слушайте. Нельзя отрицать, что нам придётся преодолевать дополнительные препятствия.
Uh here's one : the uh, snail tripped over a hurdle, a - and the other snail says "Well that's gonna add another hour to his time."
Вот например : улитка споткнулась о барьер, и другая улитка говорит :
I didn't realize that was a bar the statement had to hurdle.
А я то думал, публикация пройдёт как по маслу.
This is the biggest hurdle of their lives and I want them... galvanized.
Это величайшее событие в их жизни. И я хочу их... зажечь.
That's a really low hurdle.
Это уже действительно серьезная преграда.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
Are you giving up at the first hurdle?
Сдаешься без борьбы?
It's the one hurdle we haven't passed.
Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели.
The first hurdle in my business is the people who will not accept the change that's already happened.
Первое препятствие в моем бизнесе, это люди, которые никак не могут смириться с тем, что уже случилось.
One last hurdle separates you from your goal - which is to join our esteemed ranks.
Вас отделяет всего одно препятствие от вашей цели - влиться в наши ряды.
First hurdle past.
Первая преграда преодолена.
It is the last hurdle.
Последний рубеж.
And the final hurdle - the Hillary Step a 40-foot wall of rock and ice a few hundred feet below the summit.
И последнее препятствие - Ступень Хиллари 15-метровая стена из камня и льда в нескольких десятках метрах ниже вершины.
The last hurdle : The answer to that question.
Вот оно, последнее препятствие, надо ответить на этот вопрос.
Oh, wait, I can hurdle my own leg like they used to do in the'90s.
О, постой, я могу подогнуть ногу, как делали в девяностых.
It's the hurdle that must be passed to enter the standard model and it's where dark flow currently falls down.
Это препятствие, которое нужно пройти, чтобы войти в стандартной модели и это - где темный поток в настоящее время падает.
Quite hard to be the high hurdle champion.
Довольно тяжело стать чемпионом в беге с препятствиями.
Ted, baby doll, minor hurdle.
Тед, как два байта переслать.
That's, that's a hurdle that Joe Purcell obviously clears.
Эту... эту загвоздку с цветом кожи Джо Пёрселл, безусловно, объясняет.
- You ever consider that maybe women have to hurdle a higher bar just to be seen as equals by pigs like us?
Тебе никогда не приходило на ум, что женщинам, вероятно, приходится ставить планку повыше, чтобы казаться на равных с такими как мы?
Do you know what the biggest hurdle is when a person is facing a major event in his life?
какое самое большое препятствие... столкнувшимся с трудностями?
Mistress minion, you, thank me no thankings, nor, proud me no prouds, but fettle your fine joints'gainst Thursday next, to Saint Peter's Church, or I will drag thee on a hurdle thither.
Но, госпожа причудница, оставь, не нужно мне твоих благодарений, ни гордости. Ты, неженка, будь к четвергу готова отправиться с Парисом в храм Петра. Иль на вожжах тебя поволоку.
Eh, thought I was over the nausea hurdle - - it came back with a vengeance.
Думал закончил с тошнотой... это возвратилось с удвоенной силой.
[Narrator] Even though Daniel has now accepted a plea bargain, a hurdle still remains.
[Голос рассказчика] Даже несмотря на то, что Дэниел признал себя виновным, оставались определенные препятствия.
I watched Golden League and one runner had a belly button across, 100 m hurdle.
Я смотрел как-то Золотую лигу, и у одной бегуньи был поперечный пупок на 100 м с барьерами.
There is one hurdle, which I'll let Martinez describe, since the two of you are sleeping together, and there's an emotional component.
Есть одна загвоздка, о которой я позволю рассказать Мартинезу, так как вы оба спите с друг другом, и у вас наладилась эмоциональная связь.
In a race he fell down while jumping over the hurdle and suffered a fracture of the pyramidal bone.
Во время забега он упал Во время преодоления препятствий и у него произошёл перелом пирамидальной кости.
Don't falter at the final hurdle.
Не споткнись на последнем препятствии.
Didn't bring you here to give up at the first hurdle.
Нельзя сдаваться при первой же неудаче.
If I fall at the first hurdle, it proves I don't deserve her.
Если я спасую перед первым препятствием, значит я ее не стою.
And then to be kicked in the bollocks at the final hurdle - it hurts.
И когда тебя бьют по яйцам в последний момент - это больно.
So my kids get in a cab and they just hurdle through space at a speed determined by the profit motive of a exhausted man... from another country where life is shit cheap.
Так что мои дети садятся в такси и несутся сквозь пространство. На скорости, определяемой жаждой выгоды уставшего человека... Из другой страны, где жизнь не стоит нихрена.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you.
Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Come back when you know, but you've made it past the first hurdle.
Возвращайся, когда узнаешь. Но первую преграду ты уже преодолел.
After today, we've got just one more hurdle on our way to the Olympics.
После сегодняшнего, у нас будет только одно препятствие на пути к Олимпийским играмю
THIS IS THE MOST DIFFICULT HURDLE OF ALL,
Я даже не буду смотреть на зелёное.
Okay, so it's more like the 3,000 meter hurdle.
- Ну, бег на 3000 с барьерами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]