I can tell you that much перевод на русский
113 параллельный перевод
I can tell you that much. I don't care.
Но ноги моей больше на этих собраниях не будет, запомни это.
I can tell you that much.
Это я вам точно говорю.
I can tell you that much.
Это уж точно.
I can tell you that much.
Больше ничего сказать не могу.
I can tell you that much.
Вот что я могу тебе сказать.
Yeah. Take a hell of a lot more than that. I can tell you that much.
Предложи что получше, вот что я тебе скажу.
Best goddamned friend I had, I can tell you that much.
Знаешь, а ведь эта чёртова псина была моим лучшим другом.
At least I can tell you that much.
- По крайней мере, столько я могу тебе сказать
It ain't "The Godfather," I can tell you that much.
Это не "Крёстный отец", это я тебе точно могу сказать.
- That's why I can tell you that you think too much about Irena.
Поэтому я могу сказать, что ты слишком много думаешь об Ирэне.
And you can't tell me anything about the character of those two either? Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened that I can't remember anything.
Простите, мистер Уэлби, но прошло столько времени и столько всего случилось, что я ничего уже не помню.
You put'im there. It hasn't done his bladder much good, I can tell you that.
- И ты упрятала его в это "ужасное место" подальше от себя...
And he wasn't very much good with white, I can tell you that.
И я скажу тебе, ему не было с ней так хорошо, как с белой женщиной!
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
I came to tell you that I can't live without you and I'm ready to understand whatever there is but it doesn't look like it makes much sense.
Я пришёл сказать, что не могу жить без тебя. и готов проявить понимание, но похоже, смысла в этом нет.
- Well, you are not the first to ask, that much I can tell.
- Ну, ты не первый, кто меня об этом спрашивает, это я могу сказать наверняка.
I can't begin to tell you how much I hate that commercial.
Не могу даже рассказать как я ненавижу эту рекламу.
Have I changed so much that you can no longer tell?
Я так сильно изменилась, что тебе больше нечего сказать?
I can tell that much without you having to tell me!
Я уже понял и без тебя!
I CAN'T TELL YOU HOW MUCH THAT MATTERS TO ME,
Я не могу передать насколько много это для меня значит.
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married life to make it up to you...
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
I can't tell you how much it hurt me to hear that you married him.
Ты не представляешь, как мне было горько, что ты за него вышла.
I can't tell you how much we love that place, how many times I got sick eating'your free garlic pickles.
Мы обожаем это место! Я до тошноты наедался бесплатными огурчиками. - Рада это слышать.
And I can't tell you how much I wish that were the truth.
И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
I can't tell you how much that means to me.
Спасибо. Это очень многое значит для меня.
- Look, I love you very much but I can't tell you that I believe you did the right thing because I'd be lying.
- Послушай, я тебя очень люблю, но я не могу сказать, что уверен в правильности твоего поступка, потому что... это было бы ложью.
Rach, I can't tell you how much that means to me.
Рэйч, передать не могу, как много это для меня значит.
I can't tell you how much it means that you were here.
Передать не могу, как для меня важно, что вы были здесь.
- I'll tell you that much. - Can you blame him? - You see it?
Нашёл виноватого.
- And, Bob, I can't begin to tell you how much that means to me.
- И, Боб, я не могу рассказывать, как много это для меня значит.
Yes, and there is much I can tell you about them, if you just put that weapon down.
Да, и я многое могу рассказать тебе о них, если ты только опустишь оружие.
He's not nearly as much fun as I am, I can tell you that.
Все, что я тебе скажу, он почти такой же забавный, как я.
And as much as I empathize, I can only tell you that there is a process for complaints like this one.
Я сожалею, но для таких жалоб существует определенная процедура.
I can't tell you that much.
что я могу сказать.
I mean, that's fantastic, and I can't tell you how much I appreciate all the things you've been trying with my balls.
Это проcто фaнтacтикa. Ты дaжe нe прeдcтaвляeшь, кaк я цeню то, что ты дeлaeшь c моими яйцaми.
I really am. And-And trust me, there is so much that I wish that I could tell you, but I, you know, can't.
Мне правда жаль и поверь мне, есть так много вещей которые я бы хотел сказать тебе, но, я не могу, понимаешь?
Haven't changed the ingredients much lately, so there's nothing new I can tell you about that.
Ингредиенты давно сильно не менялись, так что не могу рассказать об этом ничего нового.
Dad I can't tell you how good it makes me feel to know you care so much about my education you know I was actually talking about that with Max when we were shooting hoops and... oh my gosh that reminds me his dad has Laker tickets and was wondering if you wanted to go
Папа. У меня не хватает слов, чтобы выразить, как мне хорошо от того, что ты так заботишься о моём образовании. Я говорил об этом с Максом, когда мы играли в баскетбол и...
If you want to know what he was like as a man, that's about as much as I can tell you.
Если вы хотите знать, что он был за человек, то это всё, что я могу сказать вам.
I can tell you for a fact that I was in my bunk sleeping at the time, but I can't prove that, and that makes me as much of a suspect as anyone.
Например, я знаю, что спал на своей койке в то время, но не могу это доказать, что делает меня подозреваемым.
Do you know, I can't tell you how much that reassures me.
Знаешь, я не могу выразить, насколько это меня успокоило.
You can't barge in here and tell me that I have to close down just because my water park has-a too much pee.
Вы не можете врываться сюда и говорить мне, что я должен закрыться только потому что содержание мочи в моем аквапарке слишком велико.
If I'm to go up against Ned Pepper, I will need $ 100. That much I can tell you. $ 100.
Если придётся иметь дело с Недом Пеппером, понадобится сто долларов, вот что я тебе скажу.
I'm just saying that we've known each other a long time, and I can pretty much tell when something is- - what, you think you know me?
Я хочу сказать, что мы очень давно знакомы, - и я точно знаю, когда тебя что-то беспокоит - Ты думаешь, что знаешь меня?
But can I just tell you when you do start dating, you should know that women don't care so much about the sex stuff.
Но могу я только сказать тебе, что когда ты действительно начнешь заниматься этим, тебе стоит знать, что женщины вовсе не так озабочены насчет всего этого секса.
Hi, um, I just want to say that I can't tell you how much your book has helped me.
Здравствуйте. Я хотела сказать, что не выразить словами, насколько мне помогла ваша книга.
I can tell you he went straight up the return and that is as much as we know at the moment.
Я только видел, как он возвращался.. И это все, что пока о нем известно...
Everything up here has been great, and I can't tell you how much I appreciate everything that you've done for me.
Все здесь, наверху, было потрясающе и я не могу сказать, как сильно я признателен за все, что вы сделали для меня.
I can't tell you how much lighter that makes the task.
Вы даже не представляете, как это облегчает задачу.
Beyond that, I can't tell you much about him because his file has been classified for nearly 70 years.
Кроме этого, не могу сказать тебе больше о нем, потому что его дело было секретным в течение 70 лет.
Even though you said you hate childish guys. Every time when you called Ko-Teng childish I can tell how much you like that childishness in him.
Когда ты называла Ко-Тэна ребенком и говорила, что ненавидишь инфантильных парней, я знал, что ты любила именно эту ребячливость в нем.