Imitating перевод на русский
313 параллельный перевод
( IMITATING BIRD COOING )
( ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ )
I was imitating you, Father.
- Я повторяла за вами, отец.
So he gets charged with abduction, imitating a soldier... repairing the morals of a minor, resisting arrest, perjury!
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве!
Don't say that, I'm just imitating you.
Не говори только, что я подражаю тебе.
I caught you in front of the mirror imitating me.
Когда я застал вас перед зеркалом, вы говорили как я.
Figured once she could imitate French, she'd have no trouble imitating english.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
Imitating me... making people laugh at me.
Передразнивала... Выставляла на посмешище.
laughing with them, imitating them, you, the youngest of all little sisters, you wore your beauty with humility.
смеющаяся с ними, подражающая им, ты, младшая из всех сестренок, ты одеваешь свою красоту со смирением.
What kind of language is that? You're imitating one of your students, for God's sake?
Ты где такого нахватался, у студентов своих?
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
When a weatherman predicts showers and gets a rainstorm like this, it's like... [Imitating Bat Hitting Ball] hittin'a home run with the bases loaded.
Когда метеоролог предсказывает дождливую погоду и идёт такой ливень, это всё равно, что... забить гол с середины поля.
He lives in misery but always imitating his exploiter
Он живет в нищете, но подражает эксплуататору.
He swallowed everything, imitating the cries of a baby and ejaculated into his nappy
Он глотал все, подражая крикам ребенка... и извергнул сперму в подгузник
I'd be crawling behind that hedge like vermin, trying to catch you rats imitating my mental deficiencies.
Я бы ползал за этой оградой, чтоб поймать вас, гадов, высмеивающих недостатки моего ума.
THAT'S YOU IMITATING YOUR...
Милая, это не голос твоей матери.
I wonder what it was imitating when...
Интересно, подо что она маскировалась, когда...
Finish imitating these dogs.
Закончить процесс превращения в этих собак.
( imitating child ) "You said for to not for to drink your drink."
- Ты велел не пить твои напитки. да?
( imitating child ) "You said for to not for to drink your drink."
- Ты велел не пить твои напитки.
( imitating child ) "l was getting a cookie for you."
- Доставал тебе печенье.
( imitating child ) "l don't know." But you see, I'm a father, and fathers are the geniuses of the house.
Не знаю! а отцы - гении в семье.
( imitating child ) "Good morn', Daddy."
пап ".
( imitating sluggish children ) and they saw the four-year-old eating chocolate cake.
Входят на кухню... и видят четырехлетнюю сестричку за шоколадным тортом.
( imitating child ) "l-l-l..."
Я-я-я...
"Go upstairs and tell Ennis I said not to do that anymore." ( imitating child ) "But, Mom, I already told him so then he took the towel, " so, guess what?
что я сказала больше так не делать ". и знаете что?
"Go upstairs and tell him I said not to do it again and take your clothes off." ( imitating child ) "OK, but I know he's just gonna pop me in the behind again'cause he's always popping people."
и раздевайся уже. он всегда всех шлепает.
( imitating child ) " See, Mom, I told you.
я же говорила!
( imitating mother ) "l said'look at it!"'
Я сказала " Посмотри на нее!
( imitating mother ) "Did he have on clean underwear?"
- У него были чистые трусы?
( imitating hospital worker ) "Yes, we found it in the glove compartment."
мы нашли их в бардачке.
Saint Francis said that first, you're just imitating him.
- Э, нет! Святой Франциск так сказал, а не вы. - Нет!
A hollow form, feigning and imitating emotion.
Бестелесные оболочки, имитирующие человеческие чувства.
There was a story on the news last night showing life imitating an old children's riddle.
Вчера в вечерних новостях была история, показывающая, что жизнь подражает детским загадкам.
Putting on a man tailored suit with shoulder pads and imitating all the worst behavior of men?
Ходить в костюме, сшитом по мужскому покрою, с накладными "плечиками" и имитировать худшие мужские привычки?
It's like someone imitating a dog.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
Half of Cambridge goes around imitating your mannerisms.
Половина Кембриджа копирует ваше поведение.
- Yes. What was it about life imitating art?
Что еще за идея реалистического отображения жизни в искусстве!
It was very intelligent while imitating the noise of a weapon.
Вы очень умно придумали, как имитировать выстрел.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
Может быть я просто бессознательно копировал старика.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
[Imitating French Accent ] Le Big Mac. [ Laughs]
[Имитирует французское произношение ] Ле Биг Мак. [ Смех]
Hm-hmm. [Imitating Marge] I love you, Homie. Mmm.
Гомерчик, я люблю тебя.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage, but their interest only grew.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
I discovered some male colleagues were imitating me, so I started to do this.
Я обнаружила, что некоторые из моих коллег-мужчин меня передразнивают, и тогда я начала прятать руки за спину.
I am simply imitating the behaviour of humans.
Я просто подражаю людям
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
( IMITATING MOTORCYCLE )
- Да.
Jeffrey's ( imitating child ) four years old.
потому что и абсолютно всем говорил : " Мне четыре года.
( imitating child ) "l don't know."
- Не знаю.
The informer's favorite words are "guess what." ( imitating child ) "Um, um, um, Mom? " Um, um, um, Mom, um, um, um,
что ". а потом он взял полотенце и шлепнул меня по попе ".