Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / Impatience

Impatience перевод на русский

109 параллельный перевод
- Why this impatience?
- А что за спешка такая?
It's your impatience.
Дело в твоей нетерпеливости.
LADIES, PARDON MY IMPATIENCE.
Леди, извините мое нетерпение.
We have a moment of impatience, and there it is.
У нас у всех бывают вспышки неприязни...
A moment of impatience...
Вспышки? ..
I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
Я полагаю, Кеннет имеет в виду его неприятие социальных обычаев.
One fine day, aflame with impatience
В один прекрасный день, сгорая от нетерпения,
Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience.
Дорогой мистер Трастл, я могу понять ваше любовное нетерпение.
It would be better to write : Forgive my impatience.
"простите за мое нетерпение".
Forgive my impatience
" Простите за мое нетерпение,
You'll destroy all you're trying to do if you don't learn to control your impatience.
Вы уничтожите все, что пытаетесь сделать, если будете так нетерпеливы.
I waited for you calmly, with boundless impatience.
Я ждала тебя с безграничным терпением, в спокойствии.
And I awaited my turn with impatience.
И я с нетерпением ждал своей очереди.
So impatience has paid off.
Их нетерпение принесло свои плоды. Их преступление себя оправдало.
I am bursting with impatience.
Горю нетерпением.
" Await your letter with impatience.
" Жду твоего письма с нетерпением.
It's probably just Blore stamping his feet with impatience.
Это вероятно Блор.
You still have some impatience, impulsiveness.
У вас все еще проявляется нетерпение, импульсивность.
but Mark Antony Put me to some impatience :
Но на тебя, Антоний, отчасти я сердит.
I wish I could see her again and tell her that I understand her boredom, her impatience, her longing, and her loneliness.
Я бы так хотела увидеть ее снова и сказать,.. ... что понимаю ее мысли, чаяния, ее нетерпение, ностальгию и одиночество.
The sharp, scarcely noticeable wrinkles from your boredom and impatience.
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Forgive my impatience
Прости за это нетерпение.
I foresaw that my impatience would meet with this fate.
Я предвидел такую судьбу во время своего путешествия к вам, спеша выразить свои чаяния.
Her impatience is understandable.
Ее нетерпение вполне объяснимо.
I understand your impatience, but,... If I open the door for you, would break everything.
Я понимаю ваше нетерпение, но,... если я открою дверь для вас, вырвутся все.
and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue ;
и глядела кругом себя, - с нетерпением ожидая избавителя ;
Not, I think, because I am the "kabloona," the white man, but because he doesn't recognize such a thing as impatience.
Не потому что я "каблууна", белый человек, но потому что в нем нет нетерпения.
How many have paid the price for your impatience?
Сколько людей заплатили цену за ваше нетерпение?
I'll guide you to the Inquiry room, so please get ready. Impatience is taboo, Yang Weng-Li. Did you find out anything?
Наш путч спланировал маркиз Лоэнграмм, который сейчас занят гражданской войной у себя в Галактическом Рейхе.
Windom Earle's genius carries with it the vice of impatience.
Гений Уиндома Эрла несёт на себе порок нетерпения.
Oh, impatience, then?
Тогда, нетерпение?
If it was impatience, it was the outlander's.
Если это было нетерпение, тогда это сделал чужеземец
The Feast of St Vigeous has been ruined by your impatience!
Пир Святого Вига испорчен из-за твоего нетерпения!
God cares not about our impatience.
Богу плевать на наше нетерпение.
It helps mitigate impatience when they sit with a pretty girl in the room.
Намного приятнее ждать, когда в комнате есть симпатичная девушка.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
No, it's actually impatience.
- На самом деле, я нетерпелив.
- Don't misunderstand my impatience. - Oh, no.
- Вы меня извините, пожалуйста...
His tragedy was one of increasing loneliness and impatience with those who could not understand.
Его истинная трагедия заключалась в одиночестве и в растущей нетерпимости к тем, кто не был не способен его понять.
Impatience is not a virtue, Mr. Bicke.
- Нетерпение не есть добродетель.
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
Maty's part of a new impatience, one we've seen around the world.
- You smell impatience. Where have you been?
- Ты чувствуешь запах нетерпения.
A growing collective impatience where should be a haven of indulgence.
И нарастающее всеобщее недовольство. А ведь тут должны потакать желаниям клиента.
impatience is such a pathetic human trait.
- Нетерпение - присущая землянам слабость
Maybe a sniff or two would hurry things along, so he could get back downstairs to his real life, where his wife was waiting for him her impatience increasing by the minute.
Может быть, вдох или два. ускорят вещи и он сможет вернуться к своей реальной жизни где его ждала жена чье нетерпение росло с каждой минутой.
Impatience grows.
Растет нетерпение.
Gerasim cooked up and I sat and shook out of impatience and an overload of psychological and physical sensations.
Герасим готовил раствор, я сидел и дрожал от нетерпения и полноты ощущений, как моральных, так и физических.
I love its rudeness, its lack of community, its impatience.
Люблю его грубость, недостатки его общества, его нетерпеливость.
It's not boredom that ends love, but impatience.
Любовь умирает не от того, что люди надоедают друг другу,
The impatience of bodies yearning to live, yet dying each day.
а от того, что у них кончается терпение.
Listen, they're buzzing with impatience to get at each other's throats, have each other fined and imprisoned.
А сейчас мне нужно идти к клиентам! довести друг друга до штрафов и тюрьмы...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]