Impromptu перевод на русский
152 параллельный перевод
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
My impromptu!
Это моё Impromptu!
There's nothing like a good impromptu lunch.
Ничего общего с обычным импровизированным обедом.
I came with no notice, impromptu, even a little shameless.
Это я должен извиниться за беспокойство.
Impromptu poets wrote ballads about the "pathetic harlot" - -that everyone sang.
Какой-то рифмоплет тут же сочинил песню "Прекрасная шлюха", и все стали петь ее хором.
- Let's give it up for Andrea Garcia-Thompson... and her amazing and impromptu rare bird show.
- Давайте поапплодируем Андрее Гарсие-Томпсон и ее удивительному, импровизированному шоу редких птиц.
I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations.
Я решил, что неожиданный визит предпочтительнее. Не хотел утруждать вас приготовлениями.
In an impromptu press conference this morning... acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium... urged the public to remain calm.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Guy went round to her house to do an interview and was treated to an impromptu illusion in which Miss Carney turned a Rolls Royce into a Porsche.
Парень приходил к ней домой, чтобы взять интервью и посмотреть на импровизированное представление, в котором мисс Карни превращала Роллс Ройс в Порше.
Well, we had an impromptu coffee at the Café Nervosa, and that led to a movie, and that led to dinner, and then ever since then, we've been practically inseparable.
Мы случайно встретились в кафе, сели попить кофе это привело нас в кино, потом - на ужин и с тех пор мы практически не расстаёмся.
I know this is impromptu, but I'm going to an oboe recital and I thought you might want to join me.
Знаю, что мы ничего не планировали, но я собираюсь на концерт для гобоя и подумал, что ты можешь захотеть ко мне присоединиться.
It's nothing major. It's very impromptu.
Ничего значительного, легкий экспромт.
An impromptu vigil with prayers being made....
Устроены импровизированные службы с молебнами...
It's kind of impromptu.
Это моя импровизация.
It's last-minute, but we've decided to throw an impromptu.. - baby shower for Rachel today.
Извините, что звоню в последнюю минуту, но мы решили устроить спонтанный беби шауэр для Рейчел сегодня.
- My daughters told me.. when they received their impromptu invitations a month ago.
- Мои дочери рассказали мне когда они получили спонтанные приглашения месяц назад.
First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting.
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе.
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry".
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.
Мы сделали неожиданную остановку в приюте Красного Креста.
Guys, I know this is tough to take, but if an impromptu car wash doesn't raise us the $ 50,000 we need, I guess it just isn't in the cards.
Если мойка машин не принесла нам необходимых $ 50.000, значит, не судьба.
I do them impromptu joints.
Я делаю их прямо на ходу.
We'll have our impromptu holiday dinner.
Мы устроим импровизированный праздничный ужин.
Uh, th-this dinner is just an impromptu affair.
Да этот ужин даже и не планировался...
In honor of the death of bohemia an impromptu salon will commence immediately following dinner.
Экспромты в честь новопреставившейся Богемы будут представлены вашему вниманию сразу после обеда.
What to do With my impromptu baby
Как мне быть с моей неистовой девочкой?
- During the impromptu!
Экспромт. - За экспромт!
Look, I understand how eager you are to throw an impromptu coming-out party.
Слушай, я вижу, с каким нетерпением ты хочешь пройти через эту вечеринку.
Schubert's Impromptu No. 2 in A flat major.
Шуберт, экспромт № 2. Ля-бемоль-мажор.
We're conducting a series of impromptu inspections for the Nevada Gaming Commission, and I'd like to speak with your head of security.
Мы проводим проверку по заявке комиссии... По западным округам штата Невада. Мне нужен начальник службы безопасности.
But in spite of the impromptu entertainment, your mother made a terrific impression on some very influential people.
Но несмотря на развлекательный характер мероприятия, твоя мать достаточно впечатлила некоторых очень влиятельных персон.
Carrie, you can't just come to Taiwan impromptu
Кэрри, ты не можешь приезжать в Тайвань без предупреждения
It might be an impromptu wedding.
Это могла бы быть импровизированная свадьба.
Actually, I've conducted an impromptu audit of your pages in the last six weeks.
Я просмотрел ваши номера за последние шесть недель.
An impromptu burger bonanza Training seminar at corporate.
У тебя был семинар в компании
- Yeah. - It was so impromptu.
Вот так, неожиданно.
Oh, they kinda made an impromptu appearance.
Ох, это была своего рода импровизация.
It's my understanding that an unsolicited gift of food can Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать.
I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.
Мне даже не пришлось заглядывать в свои шпаргалки экспромтов.
She was always very impromptu.
Она всегда была неожиданной.
Well, after he proposed a vocational paradigm shift, I made an impromptu presentation using a four-pronged approach that really brought him to his knees.
Ну, после того как он предложил сдвиг профессиональной парадигмы, я провел импровизированную презентацию с помощью четырёхрожкового подхода, которая заставила его стать на колени.
I wouldn't come any further unless you're interested in an impromptu nose job.
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
Please explain how this impromptu concert is getting your album completed on shedule.
Пожалуйста, объясни, как этот импровизированный концерт поможет закончить твой альбом вовремя?
It's just that these impromptu visits are a bit awkward.
Просто эти неожиданные визиты немного... неудобны.
How fun would it be... to have a totally impromptu Christmas party, like, right now?
Как бы было весело, если бы мы прямо сейчас устроили Рождественскую вечеринку.
The media and the police were surprised to meet at an impromptu news conference given by Detective Richard Lance.
СМИ и полиция были немало удивлены, встретившись на импровизированной пресс-конференции, устроенной детективом Ричардом Лансом.
An impromptu piece.
Импровизация
It's kind of an impromptu road trip I'm on.
У меня была, как бы, не запланированная поездка.
I like to give impromptu concerts for the homeless.
Мне нравится давать импровизированные концерты для бездомных
Your part in this little impromptu mission is over.
Ваша роль в этом импровизированном задании окончена.
You know, in case I wanted to start an impromptu fireworks show.
Знаете, если приспичит устроить импровизированный фейерверк.
[Playing schubert's impromptu # 3 in b flat]
* * [играет импровизацию # 3 Шуберта в си-бемоль]