Improper перевод на русский
212 параллельный перевод
My colleagues are all arrogant and improper.
Все мои коллеги высокомерны и неприличны.
You're so improper!
Октав, ты несносен!
Maybe you think it's improper for an old man to have a young, desirable wife.
Вы можете полагать, не нужно старику иметь молодую и желанную жену.
It doesn't look improper at all.
Он отнюдь не кажется неприличным.
It is known that it is improper to appear without the boots before the ladies'eyes. Begging your pardon, madams, they are seven-league boots.
Известно, что являться без сапог пред дамами неприлично, только, сударыни, извините, они семимильные.
Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper.
¬ аша честь, обвин € емый достаточно представлен и € считаю, что представление этих доказательств весьма неуместно.
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Почтальон, посыльный, умелые ручки... что ещё? Не отвечаешь, значит ты знаешь, что это дурно доставлять недостойные письма.
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Точно. Таэко Насу удивила меня. Но я должен признать, что она очень красива.
Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective?
Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом?
No, Mr. Appleby, I'm sorry... but it would be improper for me to accept such an expensive gift -
Нет, М-р Эпплби, Мне жаль,.. Но я не вправе принять столь дорогой подарок
My questions aren't improper.
Мои вопросы не являются противозаконными.
Tell me, did I do anything improper last night?
Скажите, я что-то натворила вчера?
Did I say anything improper?
Я не наболтала ничего такого?
- No... that would be improper.
Нет, тогда это будет нечестно.
Well, here we feel perfume is improper for ladies.
В нашем доме дамы духами не пользуются.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
- If you're an emissary from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
- Если вы от мистера Гарольда Флауэрса, то для нас совершенно неподобающе -
They're probably laughing at something very improper.
Смеются, наверное, над какой-нибудь непристойностью.
They're probably laughing at something very improper.
Мужчины любят сплетничать. У них теперь имеется блестящее оправдание для сплетен.
Very improper silhouette.
Очень несвойственный силуэт.
Odors and improper, Mr. Captain. Is the detector reacts?
Запахи, привычные и нет.
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct,
Одна из наших учениц, Пэт Хингл, которую только вчера исключили за неуместное поведение,
And we found out that James'death was the result of negligence and improper safety precautions.
И мы выяснили, что смерть Джеймса была результатом халатности и ненадлежащего соблюдения мер безопасности.
When they got separated,... Ivan Sergeyevich thought it improper for Larochka to move to my place.
Но когда они разошлись Иван Сергеевич считал неудобным,... чтобы Ларочка вернулась ко мне.
That was an improper thought leakage.
Это была случайная утечка мысли.
I think... it would be improper of me to release it unless authorised by the High Council.
Я боюсь... что не имею права рассказать вам без разрешения Высшего Совета.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
I hope that wasn't improper?
Это не было неправильно?
but 7-year-old boys should immediately turn away when there's improper talk or singing.
Но 7-летние мальчики должны немедленно уйти, когда слышат неприличные слова в разговоре или песне.
- It's an improper translation.
- Это неправильный перевод.
I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor.
Надеюсь, вы не сочтёте это неуместным... но я написал небольшой марш в его честь.
Improper arrest procedures.
Несоблюдение процедуры ареста.
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
В ненадлежащем и незаконном совершении действий, которые сами по себе надлежащи и законны.
For the improper guarding of your house. Please accept my apologies.
За недолжную охрану твоего дома пожалуйста прими мои извинения.
It's improper.
Это неправильно.
It's not only improper, it's ineffective.
Это не просто неправильно, это не эффективно.
But that... that's a completely improper procedure.
Но это же... это абсолютно некорректный порядок включения!
Hua Na, however in time, it is sorry That place is improper for me
В тюрьме ужасно, это место не для меня.
An improper joining can cause permanent psychological damage to the symbiont and the host.
Одна ошибка может привести к глубоким психологическим травмам у симбионта и носителя.
If my behaviour was improper, I should be sensible of it.
Если бы мое поведение в чем-то было неправильным, я бы почувствовала.
It is highly improper!
Это неприлично!
Indeed, he has no improper pride.
В нем нет никакой надменности.
"improper supervision of a family member"?
"Неправомерное ведение дел членом семьи"?
And I may say, it's most improper of you to try finessing with me in this way.
И я должен заметить, что ваши попытки таким образом манипулировать мной являются совершенно неподобающими.
There might be a fine for improper use.
За ложную тревогу штрафуют.
As a result of improper care, they will be dead.
Из-за неправильного ухода они умрут.
But behind his back most improper dealings took place at the Foundation, about which Dmitri Kilovatov, of course, knew nothing /
Но за его спиной в фонде творились самые неблаговидные вещи, о чем Дмитрий Киловатов, конечно же, ничего не знал.
- It's improper to cut salad. - I don't care.
- Ты сумасшедшая!
Improper foundation.
Неуместное основание.
Just as card, sharp home is improper for to reside
В доме никто не живет.
If you get caught, you'll be charged with improper conduct!
Обязательно отдадут! И посадят!