In business перевод на русский
7,675 параллельный перевод
If I'm ever back in business, you'll always be my lawyer.
Если я решу вернуть в бизнес, ты обязательно будешь моим адвокатом.
Uh... not if she wants to stay in business.
О... нет, если она хочет сохранить бизнес.
She's the best in the business.
Она своё дело знает.
Susan, I need you to fill in for me at this business roundtable in the morning.
Сьюзан, завтра заменишь меня на круглом столе по вопросам бизнеса.
Family didn't want to be in the headstone business anymore.
Родственникам больше не нужна гранитная мастерская.
I don't know anything. I debuted when I was 13 years old so I've been in this business for ten years now.
Я совершенно ничего не знаю. и уже десять лет кручусь в мире шоу-бизнеса.
May I ask what business you have in Defiance?
Можно спросить, какие дела у вас в Непокорном?
We'll go out of business, live in a box.
Мы обанкротимся, будем жить в коробке.
But this bakery isn't going to be forever if you don't do something to bring business in.
Эта пекарня долго не простоит, если ты не привнесешь что-то новое в этот бизнес.
And I may not know how things work in this family, but I do know that business is bad and things aren't going to get better by refusing to try new things.
Я не знала, как обстоят дела в этой семье, но теперь я знаю, что бизнес - это плохо, он не станет лучше, если отказываться от новых идей.
Frank's not exactly in the business of explaining himself to us.
Френк не затруднялся объяснить это нам.
Marriage is a bit of business in this part of the world.
Брак - это просто бизнес в этой части мира.
15 years in the business, best poker face I've ever seen.
Я 15 лет играл в покер, но я никогда не видел такого блефа.
Business hours in New York.
В Нью-Йорке начался рабочий день.
What makes you think I want to get in the business of underwriting class-action lawsuits?
И с чего ты взял, что мне есть дело до каких-то групповых исков?
Because you're in the business of making money, and before you say no, I'm gonna give you 20 % off the top.
Потому что тебе есть дело до денег, и, пока ты не отказался, я даю тебе 20 % сверху.
I'm sure as hell not in the voight business.
Я в этом так же уверен, как в том, что не собираюсь ввязываться в дела Войта.
This is SOP in the nightclub business, especially in Chicago.
Это обычное дело в работе с ночным клубом, особенно в Чикаго.
The only reason why Riddle was up in everybody's business all of a sudden is because he thinks he's got a shot at making Fire Commissioner.
Риддл лезет куда его не просят, только потому, что он думает, что это поможет ему продвинуться по службе.
Doesn't use phones, all he does is business face-to-face, and that's if you're in his inner circle.
Не использует телефоны, работает только лицом к лицу, и только со своим близким кругом.
She's always getting in other people's business.
Она постоянно лезет не в свое дело.
In three short minutes, I destroyed a man's business, life, existence.
За три коротких минуты я разрушил бизнес и всю жизнь человека.
We aren't in the business of taking back gifts.
Мы не в праве отдавать подарки назад
Apparently, Nate's in town on business, and Mom and Dad want us all to have dinner together.
Видимо, у Нейта будут дела в городе, и мама с папой хотят поужинать вместе с нами.
I have a medical wholesale business in Chester.
Оптовая торговля медицинскими товарами, Честер.
Look, nice guys don't just finish last in this business, Castle.
Слушай, хорошие парни долго в этом бизнесе не протягивают, Касл.
I have a reputation in the village and in the local business community.
У меня сложилась определенная репутация как в деревне, так и в местном деловом сообществе.
Look, I get that you've been handling business stuff while Scarlett's mom's in the hospital, but this is like the third band meeting she's missed.
Слушай, я понимаю, что ты занимаешься всеми делами, пока мама Скарлетт в больнице, но это уже третье собрание группы, которое она пропускает.
You're attractive, you do business in Miami, and he wants to know if they can handle a black man.
Ты привлекательная, у тебя дела в Майами, и он спросил, подойдут ли чернокожие.
I understand you do a quite nice piece of business in town.
У тебя хороший кусок бизнеса в этом городе.
You bring me $ 100,000 and cut me in for 25 % of whatever business you're gonna put in out here
Вы платите мне 100 000 долларов и 25 % от прибыли с вашего бизнеса, который откроете здесь,
She may as well sit in while she's home, learn a little about the business, how it works in the real world.
Пусть понаблюдает за процессом, пока она дома, поучится вести бизнес, увидит, как это работает в реальном мире.
You took care of your family, you bought us this house, and you invested in your friends, and I'm really excited to go into the restaurant business
Ты позаботился о своей семье, ты выкупил этот дом, и ты сделал вложение в наших друзей, я очень хочу заняться ресторанным бизнесом
The oil business works in mysterious ways.
Нефтяной бизнес - штука коварная.
Billy had no business having that in his hands in the first place.
У Билли теперь нет никакого бизнеса с таким-то "сокровищем" в руках.
- Olivia Pope is in the White House, which means she's in the president's bed, which means she's up in our business.
— Оливия Поуп в Белом Доме, а значит, она в постели президента, а значит, сунет нос в наши дела.
Well, because we're all crooked as fuck in this business, Garo's willing to bury it.
Ну, потому как мы все завязаны на этом бизнесе, Гаро обещал замять это.
And according to the text chain, Ellen was on a business trip in Australia that got extended.
Из переписки следует, что Эллен была в рабочей поездке в Австралии, когда командировка затянулась.
Yo, you gotta do your business up in here, all right?
Ты должен справлять свои дела на улице, хорошо?
I'm pretty sure if I had you'd think I was a moron, that I hadn't listened to anything you taught me in this business.
[ЖЕН] Нет, ведь ты не думаешь, что я дура, прослушавшая всё, чему ты учил меня в этом бизнесе.
The Sisterhood of Karn has no business in this chamber, or on this planet.
Сестринству Карна нечего делать в этом зале и на этой планете.
It means a lot to know that there are people in this business who are looking out for you.
Приятно знать, что в этом бизнесе все еще есть такие люди, которые присмотрят за тобой.
We offer the best royalty split in the business and the only non-360 deal in town.
Мы предлагаем самый большой процент и самую выгодную сделку в городе.
I mean, from a business standpoint, it is the fastest-growing market in music.
С деловой точки зрения это самый быстро развивающийся рынок в музыкальной индустрии.
You know, I would have thought after all the years in the business, he'd be a little bit more professional than that, but...
Знаешь, я думал, что спустя столько лет в этом бизнесе он будет вести себя более профессионально, но...
You're the best damn producer in the business.
Ты лучший, черт возьми, продюсер в этом бизнесе.
But what they don't see is that it's a distorted view of the world, you know, and pretty soon, you forget who you are or why you even got in the business to begin with.
Но они не видят то, что это искажённое восприятие мира, понимаешь, и вскоре ты просто забудешь, кто ты, или ради чего ты вообще пришёл в этот бизнес.
A young girl trying to make her way in the music business... there are a lot of people who want to take advantage and exploit you and make money off you.
Молодая девочка, пытающаяся пойти своим путем во всем этом музыкальном бизнесе.. здесь слишком много людей, которые хотят извлечь из этого свою выгоду и использовать тебя и делать на тебе деньги.
Oh, uh, my business manager might want to be in on this, then.
Тогда мне лучше пригласить своего коммерческого директора.
What's the file in your... none of your business. - Yeah.
– Ага.
Stay out of my business, or I'll start poking in yours.
Не лезь в мои дела, иначе я начну соваться в твои.