Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / Including you

Including you перевод на русский

1,172 параллельный перевод
He's happy and well-adjusted now that he has no memory of you. The rest of the world, including your friends, never even heard of Connor.
Он счастлив и благополучен, ведь он совсем тебя не помнит, и весь остальной мир, включая твоих лучших друзей, которые никогда не слышали про Коннора.
SO WHY DON'T YOU JUST DO US ALL A FAVOUR, INCLUDING YOURSELF, AND DISAPPEAR?
Так что не мог бы ты сделать одолжение нам всем, включая тебя самого, и исчезнуть?
Yeah, including you.
Да, включая вас.
Including you?
И Вам тоже?
Including you.
Включая тебя.
Actually, there are several laws, Daisy Adair, including you-know-who's.
Вообще-то есть, и не один, Дейзи одЭир, включая закон сама знаешь кого.
And everyone in here is a thief until proven otherwise including you.
Мы все под подозрением в воровстве, пока не докажем обратное, включая и вас.
I want you to tap all your contacts, any group who might have their eye on the Pentagon right now, including your wacko sites.
Потряси все свои контакты, может кто-то имеет информацию по Пентагону, включая и твой психованный сайт.
Those rules apply to everyone, including you.
Эти правила относятся ко всем, включая вас.
You were deferring, putting off the decision. You were just waiting while you could work out a solution that would please everybody, including your wife.
Вот это должно быть худший, самый худший момент в вашей жизни.
Nobody tells the truth about themselves. Including you.
Обычно, никто не говорит о себе правду.
I would argue that everyone censors, including you.
Все занимаются цензурой, в том числе и ты.
Look, I've got to get rid of any evidence of my family and quickly- - including you guys.
Так, я должен избавиться от всех доказательств существования моей семьи включая вас, ребята.
It will hurt everyone... including you.
Больно будет всем... в том числе и вы.
He is ultimately a benign man who we all happen to care about, including you.
В сущности, он хороший человек, который дорог всем нам, включая тебя.
Well, be that as it may, from here on out, I'm including you in all the fun.
Ну, как бы то ни было, с этих пор я буду делить с тобой все веселье.
And not a goddamn fucking thing you've done in the subsequent four years, including getting knocked up, is gonna change that.
И ни одно сраное событие последних четырёх лет, включая твой залёт не отменит этого.
including the crutches, I'll give you 50.
С футляром вместе, я тебе дам 50.
Did you know Texas has the highest per capita incarceration rate in the world, including in China?
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
You're to refrain from violent acts including verbal assault and vulgar hand gestures.
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Including what you took from me the first time?
Включая то, что ты взял у меня первый раз?
If you hadn't come here it wouldn't have happened I think you killed a number of people including the two policemen died recently
Не появись вы здесь, ничего бы этого не было.
Well, until you provide us with a license for a category H weapon... a firearm, including an air pistol and a blank-fire firearm... under 75 cm in length and a registered gun club membership... that complies with the amended Weapons Act regulations of 1997... and is signed by a member of the body of the certifying club...
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
Since your aunt died with no bequests, no will, no settlements or trusts, everything, including this house, goes to her next of kin, which, of course, is you, her niece, Elinor Carlisle.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл. - Всё?
- Oh, you're including me?
Я подозреваю всех.
sure thank you nonsense, also including cups making mom so awkard
Конечно. Подождите минуту. Извините за беспокойство.
I took off a disgusting ridiculous sandwich that no one has ever ordered, including the three of you.
Я убрал отвратительный нелепый сэндвич, который никто не заказывал, включая вас троих.
I WANT YOU TO HAVE EVERYTHING IN THE WORLD, INCLUDING THE HOTTEST SEX.
Я хочу, чтобы у вас было всё, что только возможно на свете, включая самый страстный секс.
And did you mean that I only dated two women including Judith?
И что ты имел в виду? Что у меня было две подружки, * включая * Джудит?
And the rest of you, including my hardworking brother over there, you're the beating heart of this concern.
Что до всех остальных, включая моего брата-работягу. Вон он. На вас тут все и держится.
Including you, Manetti.
И ты тоже, Манетти!
You start counting from the Wedding, Not including the leave, and you definitely don't count the nine months pregnancy!
И уж конечно, не учитываем девять месяцев беременности.
And whatever crimes I commit against you, remember : I have diplomatic immunity in 46 countries. Including Puerto Rico.
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
Including who we are, so whatever you think you know about me,
Мы не помним, кто мы. Так что ты вряд ли знаешь, кто я.
With a seizure, you're into the whole body... including the brain.
При припадке страдает всё тело... включая мозг.
" Including people that you have not yet rencontrés.
"Дорогая Тина, всееее тебя ненавидят."
This is a chance for you to change everything bad about yourself, including the drug dealing.
Это твой шанс изменить все, что есть плохого в тебе, включая торговлю наркотиками.
Most of you will know me from my extensive canon of chillers including Afterbirth in which a mutated placenta attacks Bristol.
Многие из вас, наверно, узнают меня по обширным работам в классике ужаса включая "Послед", в котором матировавшая плацента атакует Бристоль
You have in front of you, your honour, Mrs. Montgomery's social worker's report, including a psychological evaluation, testimony from her new employer, a signed lease for her apartment rental, and an approved credit card application.
Перед вами, ваша честь, отчёт социального работника миссис Монтгомери, включающий психологическую экспертизу, свидетельство её нового работодателя, подписанный контракт на аренду её жилья и подтверждение заявки на кредитную карточку.
I don't mean to diminish Rita Montgomery's admirable initiative, but you'll also find another set of documents, including her arrest for stabbing her husband, testimony from neighbours recounting her repeated drug abuse, as well as a statement from her own son
Я не стану преуменьшать достойные восхищения усилия Риты Монтгомери, но вы также можете видеть и другие документы, где говорится об её аресте за удар ножом, который она нанесла своему мужу ; свидетельства её соседей о неоднократном употреблении ею наркотиков ;
I'm from the Sidney Bloom Gallery and we were hoping we might interest you in a show of your recent works, including perhaps some drawings for the mural?
Я из галереи Сидни Блюма, мы надеемся, что вам может быть интересно устроить выставку ваших недавних работ, включая, возможно, и наброски к этой росписи?
For those of you on another planet for the past 20 years, Alec Colson, age 42, net worth over $ 60 billion, runs a global empire of companies, including communications, biotechnology, aerospace, and aviation.
Для тех из вас, кто жил на других планетах последние двадцать лет, СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
I also told you that we believe several governments, including our own, have known about this, and have been concealing the information for some time.
Ещё я сказал вам, что мы полагаем, что несколько правительств и наше собственное знали об этом и скрывали это в течении достаточно долгого времени.
Are you also aware that millions of Tok'ra symbiotes died in its development, including our beloved Queen Egeria, the queen from whom all our lineage can be traced?
Вы также знаете, что миллионы симбионтов Токра умерли в его разработке, включая нашу любимую Королеву Аджерию, королеву, от которой все наше происхождение может быть прослежено?
Nobody does, including the president. He'd like you to sit down with her.
Никто не знает, включая президента, именно поэтому он хотел, чтобы ты переговорила с ней.
I got a fucking grocery list for you of all the major Marx Brothers characters and related characters, and I made a secondary list of any and all films having to do with Groucho, including such gems as "A Girl in Every Port," and "Skidoo,"
У меня охеренно большой список всех основных и второстепенных персонажей из фильмов братьев Маркс, также есть список, где перечислены фильмы с участием Граучо, включая такие хиты как "Девушка в каждом порту" и "Скиду"
It's clear that when you look at these other secret gospels, including the Gospel of Mary and the Gospel of Philip and the Gospel of Thomas, that Mary Magdalene who appears in the gospels of the New Testament
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно : Мария Магдалина показана в Евангелиях Нового 3авета всего лишь как одна из женщин.
you including me in that order?
Я в этом списке?
Including that deeply-guarded little one... that you fear might ruin your intellectual reputation.
Включая тот, что запрятан глубже всего и который, чего ты и боишься, может испортить твою репутацию интеллектуалки.
And yet, when they recovered the child... you held a press conference singing the praises of your officers... including Mr. Kirkland.
Однако когда ребёнка спасли, вы провели пресс-конференцию, воздавая почести своим офицерам, включая мистера Кёркланда.
Everything else is a chance... including me letting you down.
Иначе никаких гарантий, включая неприченение тебе неудобств мною.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]