Inquisition перевод на русский
273 параллельный перевод
In "Rites and Rights in the German Past" by Franz Heinemann, we can observe pictures of inquisition judges at work.
В книге Франца Хёнеманна "Древне-Германские обряды и обычаи" мы можем найти изображения судей инквизиции за работой.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
"The youngest servant of the inquisition may not exchange words with a strange maiden."
"Новоположенные слуги господа не говорят с незнакомыми девами"
The suspect's nights are now dictated by the inquisition judges.
Ночи подозреваемой теперь расписаны судом инквизиции.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Say, what is this, anyway, an inquisition?
Так, что это вообще за допрос?
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
ќн пытал их с изысканной жестокостью, на которую не была способна даже испанска € инквизици € и сам " орквемада.
You know I wouldn't take any alcohol before the inquisition.
Ну что ты, ты же знаешь, что я в рот ни капли не возьму до начала допроса.
- Inquisition?
- К допросу?
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting the Inquisition.
ќ таких именно казн € х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
Free- - and in the grasp of the Inquisition!
— вободен! " в тисках инквизиции!
The Inquisition was in the hands of its enemies.
" нквизици € была во власти своих врагов.
What would your friend the Archbishop think? He'd send me straight to the Inquisition.
Если бы его видел архиепископ, он отправил бы меня на костер.
The Inquisition picked up my trace, but I've given them the slip.
Да, но в Тулузе инквизиция напала на мой след. Меня чуть не схватили.
Get a good night's sleep. You're safe from the Archbishop and the Inquisition here.
Идемте, у меня вы будете в полной безопасности.
Sheltering a man wanted by the Inquisition is a mortal sin, my dear Peyrac.
Укрытие человека, разыскиваемого инквизицией, карается смертью.
Peyrac taunted the Inquisition. That's true.
Пейрак издевался над инквизицией и ему это известно.
# I'd prefer a new edition Of the Spanish Inquisition #
Я уж лучше жертвой стану инквизиции испанской.
with the inquisition and silence at the door. "
молчанием... "
Is this a private inquisition, or can anybody join in?
Это закрытое расследование или любой может присоединиться?
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
- Then why the inquisition?
- Тогда к чему эта инквизиция?
I plan to reintroduce the Inquisition.
Я собираюсь восстановить инквизицию.
I'm sick of these questions. I'm sick of this inquisition.
Мне надоели эти вопросы, надоели эти допросы
Has this king forgotten the Spanish Inquisition?
Король позабыл об инквизиции?
It might never have been mentioned if you hadn't started on this damnfool inquisition tonight.
Никто бы никогда даже не вспомнил об этом, если б не начали идиотского следствия!
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать.
In the name of Messer Grande, the illumined judges of the Inquisition court, you are under arrest.
По приказу Мессира Гранде и согласно предписанию Высокого Трибунала Инквизиции вы арестованы.
Research delicate... responsibility, inquisition... and acquisition of elements of relevance...
Говорите, смотрите в камеру. Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений...
And I also had the chance to listen to retired detectives... from the inquisition days
А также я имел возможность услышать отставных детективов... из тех дней, когда велись жестокие допросы.
Your own animal inquisition kit?
Ваш личный набор для пыток животных?
I didn't ask for this inquisition!
- Я не просил устраивать мне такую инквизицию!
- The people from the Inquisition.
– Инквизиторы.
"After the Holy Inquisition," land ownership reverted to the Remedios Montovanes, who married Don Carlos Solorzano, who put aside tales and mysterious legends, and dedicated himself enthusiacally to working the land.
После Святой Инквизиции собственность на землю вернулась к семье Ремедиос Монтованес которая вышла замуж за Дона Карлоса Солорсано кто отложил таинственные легенды и рассказы и с энтузиазмом посвятил себя обработке земли.
And everything belonged to the Holy Inquisition.
И всё принадлежало Святой Инквизиции.
And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition.
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией.
For me, the Holy Inquisition... was nothing more than a bunch of crazy fanatics.
Для меня, Святая Инквизиция не более чем кучка сумасшедших фанатиков.
Montovanes is the name of the one executed by the Holy Inquisition.
Монтованес - это имя одного из казнённых Святой Инквизицией.
Now enters His Holiness, Torquemada, the Grand Inquisitor of the Spanish Inquisition.
Его Преосвященство, Торквемада. Великий идеолог Испанской Инквизиции...
For now begins the Inquisition.
... гореть вечно в аду... Да будет на то - Инквизиция!
The Inquisition, let's begin
Ах, Иквизиция начинай...
The Inquisition, look out sin
Огнем из ада грех изгоняй...
The Inquisition, what a show
Ах, инквизиция что за шоу...
The Inquisition, here we go
Ах, инквизиция хорошо...
But the Inquisition's here and it's here to stay
Но знай, что церковь встанет на твоем пути...
The Inquisition, what joy
Бог наш строг... Ах, Инвкизиция... ты - восторг...
The Inquisition, oy, oy
Ах, инквизиция... Ох! Oх!
The Inquisition, here we go
Ах, инквизиция как хорошо...
But the Inquisition's here and it's here to...
Но инквизитор будет здесь... Да, он будет здесь...
'Cause the Inquisition's here And it's here To stay
Ведь инквизитор есть и будет здесь для нас!
Can you not see... the drift of this domestic inquisition?
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?