Intrude перевод на русский
416 параллельный перевод
I hope I don't intrude.
- Добрый день. - Надеюсь, я не помешал.
I'm not trying to intrude, but I'm in sort of a jam.
Я не взломщик, я попал в беду...
Oh, but I can't intrude.
Но как я могу?
I don't wish to intrude, but I've had five children.
Я не хочу вмешиваться, но у меня пятеро детей.
I'm sorry to intrude, Mr. Wilson.
Извините за вторжение, Мр. Уилсон.
I hate to intrude.
Я не хочу вторгаться.
May I ask why you intrude here?
Могу ли я спросить, почему вы вломились сюда?
I don't mean to intrude.
Я не хотел помешать.
May I intrude?
Я не помешала?
I'm very sorry to intrude this way...
Простите за вторжение...
Mrs. Lane's farm and her home life are something we have no right to intrude on...
Мы не имеем право вторгаться на ферму и в семейную жизнь миссис Лейн...
We didn't want to intrude, Mr. Campbell.
Мы не хотели вторгаться, мистер Кэмпбелл.
Intrude, is it?
Вторгаться, значит?
That I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I can possibly do.
- Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь.
I'm sorry to intrude like this, Mr. Van Ryn, but it's most important.
Извините, что я мешаю, мистер ван Райн, но это очень важно. - Да?
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
I've too much respect for Fairchild to intrude on his personal life. You should have that respect for her.
Я слишком уважаю Фэрчайлда, чтобы вмешиваться в его личную жизнь, и я хочу, чтобы ты имел уважение к его дочери!
I appreciate your kindness, but I would not want to intrude.
Благодарю вас за доброту, но как бы у вас не было из-за нас неприятностей.
I hate to intrude on your private thoughts, but I'd like to change your bandage.
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
- Sorry to intrude...
- Извините, что помешал...
I'm really sorry to intrude on you in this way.
- Спасибо. - Простите за вторжение.
Forgive me if I intrude, but I was hoping to talk to Mr. Bolton.
- Простите за вторжение, но я надеялся поговорить с мистером Болтоном.
Children, I don't want to intrude.
Дети, я не хочу мешать
- I don't wanna intrude.
- Я не хотел мешать.
I don't mean to intrude, but as this is a Palermo-bound train, would you happen to be traveling to that destination?
Извините, если помешал... Но, поскольку это поезд на Палермо, может быть, вы тоже в Палермо едете?
Sorry to intrude in this fashion.
Простите, что так вламываемся.
So I knew perfectly well that my goal was to intrude this happy couple's universe.
Теперь я точно знал, что моя цель - проникнуть в эту супружескую пару.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
Why, say they are vile and false as where's that palace where into foul things sometimes intrude not?
А если мысль порочна? В какой дворец коварство не проникнет?
So why do you intrude at 8 in the morning in my home?
- О, нет, месье. Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Mrs Butterworth, you've been most kind, allowing me to intrude.
Госпожа Баттеруорт, вы были очень добры, позволив мне вторгнуться к вам таким образом
- It's a shame to have to intrude.
- Жаль сюда вторгаться.
Look, I wouldn't intrude if I didn't think it necessary.
Извините, я не вторгся бы, если бы я не считал необходимым.
I don't think she'll want anyone to intrude in the kind of rapport she has with Kollos.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
I didn't mean to intrude into your personality.
Я не хотел вмешиваться в вашу индивидуальность.
I wouldn't want to intrude. No! I can spare a minute or two.
Нет-нет, заходите, пожалуйста.
The alien who dares to intrude, the humans, animals, birds, fish, reptilesI
Инопланетянина, который посмел вмешаться, людей, животных, птиц, рыб, рептилий!
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.
I won't intrude any longer.
Я не буду злоупотреблять дольше.
I have no right to intrude on you like this.
Прости, пожалуйста. Я не имею права тебе надоедать.
We're sorry to intrude.
Это вы простите нас за вторжение.
I didn't mean to intrude.
Я не хотел мешать.
I hope we do not intrude.
Надеюсь мы не помешали?
Didn't want to intrude sweet dreams. Married sex isn't my hobby stop.
Не хотел тревожить сладкие сны Тчк Супружеская эротика - не мой конек Тчк
I don't mean to intrude but I didn't hear from you...
Не хотелось приходить без приглашения, но я не слышала от вас...
I didn't mean to intrude.
Не хотела вам мешать.
- l'm sorry to intrude like this but I understand you're a friend of David Robertson.
Простите, что отвлекаю вас. Вы подруга Дэвида Робертсона?
Mr Takagi... I could talk about industrialisation and men's fashions all day,..... but I'm afraid work must intrude..... and my associate here has some questions for you.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
I am sorry to intrude, but there is a Serb hiding on the balcony.
Но на балконе скрывается серб.