Intrusion перевод на русский
461 параллельный перевод
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
Of course. Pardon the intrusion.
Извините, что помешала.
- Pardon the intrusion.
- Простите за вторжение.
YOU WILL PARDON MY INTRUSION SO EARLY IN THE DAY, BUT, UH, BEING AWARE OF MISS LIVVIE'S EXTREME POPULARITY, I THOUGHT TO CALL ON HER BEFORE SHE WENT OUT.
Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви, я решила навестить ее прежде, чем она уедет.
- Your Highness, forgive this intrusion- -
- Ваше высочество, простите за вторжение.
Forgive this intrusion Mr Holgrave. ─ Intrusion?
- Прошу простить меня за вторжение.
To have so invited myself into your home is.. Is an unforgivable intrusion.
Прошу, простите, что я так врываюсь в ваш дом...
I hope you'll forgive this intrusion, but I... Being in charge of the shop, I feel like a father to our little family.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Mr Farr, I must ask you to explain this intrusion.
Мистер Фарр, попрошу объяснить, чем вызвано Ваше вторжение.
Excuse me for this intrusion in your hour of grief.
Извините меня за вторжение в такой тяжелый момент.
I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid.
Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Please forgive my intrusion
Простите за то, что ворвался к вам.
I would that he had divided his kindness and spoken to me of you, instead of leaving me to read your name in a newspaper, which brings me to the purpose of this intrusion.
Я бы хотел, чтобы он был столь же добр и рассказал мне о вас, вместо того, чтобы предоставить мне читать ваше имя в газетах, что подводит меня к цели этого вторжения.
I say, forgive the intrusion, my dear prince... but Mr. Cole is looking all over the place for you.
Послушайте, простите за вторжение, мой дорогой принц.. Но м-р Коул повсюду разыскивает Вас
Mr Wooley, I hope that you will pardon our intrusion.
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Please forgive the intrusion.
Извините меня за вторжение.
With this bottle, we forgive your intrusion.
Теперь Вы полностью прощены.
Forgive the intrusion.
Прости, что я врываюсь к тебе.
Forgive this early intrusion.
Извините за столь ранее вторжение.
Please pardon the intrusion, Your Eminence.
Прошу прощения, Ваше Преосвященство.
Well, in that case, if you'll excuse the intrusion, I'll get back to work.
Ну тогда, если вы извините мое вторжение, я вернусь к работе.
Was Cestus III an intrusion on their space?
Могло быть так, что Цестус-III вторгся в их пространство?
We are protected from intrusion.
Мы защищены от вторжения самым надежным образом.
The testimony of First Officer Spock was highly instrumental in confirming this intrusion into Romulan space was not an accident.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
It would have been an intrusion.
Я не хотел вмешиваться.
The Romulans will view this as a military intrusion and attack.
Ромуланцы рассмотрят это как военное вторжение и нападение.
Look, my dear fella, do please forgive this intrusion.
Эм, послушай, мой друг, пожалуйста, прости мне это вторжение.
I hope you'll forgive the intrusion sir...
Извините за вторжение, сэр.
please excuse the intrusion.
Прошу прощения за беспокойство.
Excuse the intrusion, but I'm here to collect my 50 million.
Извините за вторжение, но я пришел забрать мои 50 миллионов.
I'm sorry about this intrusion.
Извините за вторжение.
Please excuse the intrusion.
Пожалуйста, извините за вторжение.
Sorry about the intrusion, Catherine, but Des Grieux is waiting for you.
Извини за вторжение, Катрин, но тебя ждёт Де Грие.
- Please excuse our intrusion.
- Простите за вторжение. - Мадам.
But suddenly the curtain shudder with someone's intrusion.
Но нежданно по портьере Пробежит вторженья дрожь,
Once again sorry for the intrusion. - Thank you.
Я пошел...
They were brought about by your intrusion.
Они были вызваны вашим вторжением.
Oh, it's not the chance intrusion, Mr Vaughan.
О, вы на нас натолкнулись неслучайно, мистер Вон.
I must ask you to pardon this intrusion.
Я должен попросить у вас прощение за вторжение.
- Forgive the intrusion, sir.
- Простите за вторжение, сэр.
Your Highest, a thousand apologies for this intrusion.
Ваше Высочество, тысяча извинений за вторжение.
Sorry for the intrusion.
Простите, что я врываюсь к вам.
Long-range scanners are picking up an intrusion in our quadrant.
ои саяытес лас деивмоум паяеисжягсг стгм пеяиовг.
I trust you have an explanation for this intrusion?
Я верю что у вас есть объяснение этому вторжению.
- I trust you will forgive this last minut intrusion.
Простите, что врываюсь в последнюю минуту.
MAN : I would look at the intrusion again.
Я хотел бы взглянуть на вторжение снова.
Who was it who said, "Family life is an intrusion on one's private life"? I can't even think about myself, or the film I want to make.
Я не мoгу уже думать ни o себе, ни o фильме, кoтopый сoбиpаюсь снять.
- What I meant to say was, it might very well be a poltergeist intrusion instead of a classic haunting.
Я имею в виду, что возможно, речь идет о полтергейсте, а не о классических привидениях.
I implore you to pardon this intrusion, lord and master.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Forgive that intrusion, Great Lord,
Прости, что вмешиваюсь, повелитель,