Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ I ] / It takes time

It takes time перевод на русский

798 параллельный перевод
Arresting Pépé in a place like the Casbah isn't child's play. It takes time.
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто.
- But it takes time.
- Но, на это потребуется время.
It takes time, but he'll do it.
Ha этo мoжeт yйти мнoгo вpeмeни, нo oн нeпpeмeннo нaйдeт пpичинy.
No child is happy when his mother remarries. It takes time to make the adjustment.
Ребенок не радуется если его мать снова выйходит замуж нужно время что бы он к этому привык
But it takes time.
Но на это нужно время.
This is peace. It takes time.
Сейчас мирное время.
It takes time to warm up.
- Я включил. Ему нужно прогреться.
I know, it takes time.
Я знаю, на это уходит время.
They're driving. It takes time.
Они едут на машине.
I've applied to the President for a pardon, but it takes time
Я подал прошение о помиловании президенту республики. - Но на такие вещи нужно время.
- Well, it takes time.
- Ну-у, это займет время.
It takes time to do all that!
Ведь чтобы сделать такое, нужно время!
It takes time to get used to things, doesn't it?
Чтобы привыкнуть, требуется время.
It takes time to hook a big fish.
Надо время, чтобы подцепить крупную рыбу.
It takes time and patience.
А для зтого нужно терпение и время.
It takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet.
Для того, чтобы собрать 50 самолётов нужно время, сэр.
I'm doing all I can to speed up your appeal but it takes time, you know?
Я делаю все, что могу для подачи апелляции. - Для этого нужно время, ты знаешь. - Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться.
About the time it takes the police to get here.
И полиции самое время приехать.
It takes its own time.
Воде нужно время.
Gee, time takes so long, and it goes so fast.
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
It takes a long time. And it's difficult. But I've chosen.
Это долго, это трудно... но я выбрала.
When it comes time to pay off, he takes a powder.
А когда приходит время платить, делает ноги.
It takes time to prepare.
- Блюда нужно приготовить.
So, you divide the distance to Mars by the speed of light and you get the length of time it takes our light wave to reach Mars.
Разделите расстояние до Марса на скорость света и получите время, необходимое для достижения световыми волнами Марса.
Double that and you get the time it takes our messages to come back.
Удвойте результат и получите время, требуемое для возврата сообщений.
It never takes less time, always more.
И интервалы никогда не уменьшаются, а только увеличиваются.
Plus, the time it takes them to answer, if they answer.
Плюс время, требуемое на ответ. Если они ответят.
Well, it's a little early, I know... but, I don't know how long it takes at this time of the day... with parking and everything.
Да, рановато еще... но я не знаю, сколько у меня уйдет времени... на парковку и все такое.
I know it takes time.
На это уходит много времени.
It takes, you understand me, gentlemen, It is necessary that my brother the Grand Duke be warned of this new danger in the shortest possible time.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
We have as much time as it takes.
Времени у нас хватит.
The time it takes him to answer my questions.
- Какие вопросы? - Я сам решу.
It's just a physical thing. You court them, get naked, it all takes time, and for what?
- О, эти женщины, я все время об этом думал, мы занимаемся с ними любовью, тратим на них время, а потом...
Takes you time to find out who your friends are, don't it?
Берёт время понять, кто твои друзья, правда?
It takes a long time sometimes.
Иногда это занимает много времени.
I took after you, it takes some time to react.
- Нет, я принял его после вас. Нужно немного подождать.
You know that all it takes is for us to move, and that this time you can't count on Mother.
Всё, что нам требуется это действовать. И на этот раз, ты можешь не рассчитывать на маму.
For whatever time it takes.
И достойную.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
я провел у них всю ночь, слушая их песни. И сегодня вы слышите одну из них впервые. Что доказывает, что если есть талант,..
It takes a lot of time.
На это уходит уйма времени.
WELL, IT ALL TAKES TIME, YOU KNOW.
Знаете, это требует времени.
It takes you a long time to sell yourself, darling.
Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша.
yes, I will get there in less time that it takes a chick to tweet.
Да, да, я буду там быстрее пули.
It takes a little time, doctor, but you will be happy to stay.
Это займет время, доктор, но вы будете счастливы.
Preparing the invitations of the next exhibition takes time, and this is the hour when I can do it without interruptions.
Подготовка приглашений на следующий показ занимает много времени... И это час, когда я могу делать это без перерывов.
But it takes a long time for a heart to die.
Но сердце убить куда труднее, чем думают.
Y-You know, i-it, uh... it... it takes a little time to, uh...
Роберт. - Я знаю, что вы думаете обо мне. - Нет, вы не знаете.
The time it takes for partial fusion and cooling, before it flattens against the lock.
Во время полета пуля частично охладилась, прежде чем попасть в цель.
Come down to the terrace with me. Just the time it takes to have a cigarette.
Посидите со мной на террасе, пока я сигарету курю.
The crossing takes about a day it isn't the first time
Плыть целый день придётся. Не впервой.
It takes a shorter time.
Так быстрее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]