Killings перевод на русский
677 параллельный перевод
So if these aren't random killings, then what are they?
Если это не случайные убийства, то какие?
Such useless killings!
Какая бессмысленная резня!
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
Miss O'Shaughnessy and I discussed the matter and decided to find out exactly how much he knew about Miles'and Thursby's killings so we asked him to come here.
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Those were the times of my grandfather, a man beloved by everybody... who always mediated between rivals and tried to avoid the killings.
Это были времена моего деда, всеми любимого, который всегда выступал в роли миротворца и пытался избежать кровопролитий.
No knives, no guns and no killings.
Никаких ножей, пистолетов и убийств.
No knives, no guns, no killings.
Никаких ножей, пистолетов и убийств.
As long as he plays his cards straight and keeps out of killings we got no right to run him out of town.
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
We could link him to all 55 killings.
Мы готовы предъявить ему 55 убийств.
- There's been killings, too.
- Даже убийства были.
Breezy told me about some killings.
Бризи что-то говорил об убийствах.
City and County police seek the mystery slayer who stabbed two men to death in downtown streets on Wednesday and Thursday evening. Both killings took place at 7 : 00.
Городская и окружная полиция разыскивают таинственного убийцу, заколовшего двух мужчин на улицах даунтауна в среду и четверг.
The stabber, the man the police believe to be a homicidal maniac responsible for 2 killings and tonight's 3rd attempt at brutal murder, has been identified.
Вонзатель - человек, которого полиция считала маньяком-убийцей, ответственного за два убийства и покушение на убийство сегодняшним вечером, был опознан.
So many killings...
Сколько убийств...
On the day of the crime... the killings...
В день преступления... убийства.
Getting paid to sit back and hire your killings with the law's arms around you?
Получать деньги за то, что сидишь сложа руки и нанимаешь этих убийц, прикрываясь законом?
If we find out whose money it is, we'd make sense of the killings.
Найдем хозяина денег - возможно, поймем, что случилось.
It's been no more than a day or two... and these horrible things happened, these killings.
Прошло не более дня или двух в Лондоне, и произошли все эти ужасные вещи, эти убийства.
If at all possible, avoid any killings. If you have to shoot, aim low.
Избегайте убийств, если надо стрелять - стреляйте вниз.
I mean, these sort of killings always boggle the mind.
От этих убийств просто дух захватывает.
I take it these killings are connected?
Я так понял, эти убийства связаны?
- The killings always happened at night?
- Убийства всегда происходили по ночам?
The killings have affected her mind.
Убийства расстроили ее рассудок.
There might be more killings.
То могут последовать новые убийства.
- Four cold-blooded killings in one day.
- Четыре хладнокровных убийства в один день.
Sminny, are you saying that Mr. Chou was involved in those killings?
— минни, ты за € вл € ешь, что " оу-сан св € зан с этими убийствами?
Escape with killings!
- Что? Побег. С убийством.
- Impossible. Look, I was in eight provinces evaluating land you want to buy, and in three of them, three killings.
Я проехал восемь провинций, оценивая землю, и в трех из них было три убийства.
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
STATING ONLY THAT THE STYLE OF THE KILLINGS IS SIMILAR.
Связь между убийствами в том, что стиль их похож.
My father would come home to mother, and when he sees her, he would forget about the killings.
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
Oh, well. I got blamed for one of their killings.
Ну вот, теперь меня обвинят в одном из этих убийств.
You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings.
Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством.
Those Killings are like, like a tribute to Peter Neal
Те убийства были совершены как посвящения Питеру Нилу
You know the impossible in this case is that the chain of killings doesn't make sense!
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
As in the other Castle Rock killings, cause of death was determined by the coroner's office to be multiple stab wounds.
Как и в случае остальных убийств, причиной смерти жертвы, как установила экспертиза, стали множественные ножевые ранения.
You know, all we hear about in the papers... is animals like you and the killings.
В газетах много пишут... про таких зверей, как ты. Про убийц.
These killings occurred in the order of their listings in the phone book.
Вы знаете, что женщины были убиты в том же порядке, что они значатся в телефонной книге?
Everyone must be in position by 3 : 30 The killings must begin at 4.
Всем на позиции к 3 : 30 Убийства могут начаться к четырем.
Shlomo, my men will be in charge of the killings.
Шломо, убийствами займутся мои люди.
The killings will start at 4 o'clock tomorrow.
Убийства начнутся завтра в 4 часа.
Meanwhile, the man thought to be responsible for the killings, Malak al Rahim, may be at large somewhere in Los Angeles.
Подозреваемый в совершении этих преступлений Малак Аль Рахим пока на свободе.
A man that'll go along with five killings is leaving slow.
На вас пять убийств ты слишком долго мешкал.
I admit to the border crossing. I told you the extent of my involvement with the killings.
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
He murdered a dozen people in this series of ritual voodoo killings.
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
For most of the guys, killings were accepted.
Для большинства парней, убийство было дело приемлемое.
Ours is the only business that hasn't been affected by the killings.
Наш бизнес - единственный что не пострадал от убийств.
The police said they may be involved in the killings.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
They can't be responsible for the killings.
Они не могут быть ответственны за убийства.
- Yes... the killings...
Да...
You want to confess to the vigilante killings.
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?