Knockin перевод на русский
90 параллельный перевод
All the ladies in Maycomb, includin'my wife, will be knockin'on his door bringing'angel food cakes.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
- Knockin'my sandwich outta my hand?
Ты кто думаешь ты такой...
Suppose I was to give you those guys been knockin'off the banks.
А, я, вроде, собирался тебе рассказать про тех парней, которые грабили банки.
Drivin'through people's backyards, knockin'down mailboxes.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
Knockin'on the door, lookin'for somebody next door.
Стучали в дверь, ища кого-то по соседству. Вот дерьмо.
Crazy people knockin''Cause they want some more
Crazy people knockin''Cause they want some more
Knockin'back at that Tiger Lounge
Оттягивались бы там...
Keep a-knockin', but you can't come in
"Пусть ты стучишься, но не войдёшь"
Knockin''em dead as usual.
Как обычно, все сражены наповал.
# So I spit on my hands # # Knockin'dirt from my spikes #
Но я плюнула на обе руки Сняла каблуки
That was I Hear You Knockin', But You Can't Come In dedicated to all the medical staff here at St Jude's hospital.
Это была песня "Я слышу, ты стучишься, но войти не можешь", посвященная всему медицинскому персоналу больницы Святого Джуда.
Sherbert send you to rob me now? Been fuckin'knockin'everybody's dick all night?
Бить клиентов?
You knockin'boobs yet?
Вы уже трахались?
When you see this jet a-rockin'... don't come a-knockin', baby! I'm going to need you to sign these release forms.
Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно... Подпишите документы об освобождении.
He hears this knockin'at the door.
Он открывает и спрашивает :
Fuck's wrong with you, knockin'on the door like the goddamned police?
Ебать с тобой, Достучаться до двери, как в проклятой полиции?
I was just kinda knockin'around,..... and was just thinkin'...
Да так... Пошатался по улицам... Мысли всякие в голову лезут.
Elvis impersonators, reporters knockin'on my door night and day... looking for some small detail of the final years they could turn into money.
Имитаторы Элвиса, репортеры, все стучались в мои двери и днем и ночью. Все выспрашивали о его последних годах, чтобы можно было превратить это в деньги.
Except I heard she was steppin'out on her husband, knockin'boots with who knows who.
Кроме того, я слышала, что она погуливала от своего мужа. "Слышу звон, да не знаю где он".
What are you bozos thinkin'- knockin'over a quickie mart?
О чём вы думали, вламываясь в тот магазин?
You and me, two bachelors knockin'about in the wild.
Ты и я, два холостяка странствующие по дикой природе.
Start knockin'on the door? "Hey, Martinez wanna holler at you. " Come with me. "
... "Мартинес, я арестовываю тебя, выходи"?
I was knockin'. I hit this one dude.
Я махался только так!
Look, I don't wanna scare this white lady... with two niggas knockin'on her door at 7 : 30 in the mornin'. She might not open it.
Увидев на пороге двух негров в 7 : 30 утра, белая леди не откроет дверь.
Knockin'on wood.
Стук по дереву.
" Got me knockin'on the doughnut window at two in the morning.
Заставляли меня стучаться в окно за пончиками в 2 часа утра.
All those years knockin'my head against a wall in homicide and for what?
Столько лет я бился головой об стену... в убойном, и ради чего?
The dish and the spoon, for instance, They're down on their luck They come knockin On my doghouse door
Те же чашка с блюдцем - им не очень-то везло - в конце концов пришли стучаться в мою конуру.
First of all, why would I get mixed up with a guy who I know firsthand will jump into an airplane bathroom with the first girl that comes a-knockin'?
Во-первых, с какой радости мне связываться с парнем, который перепихнуться с первой попавшейся девицей в туалете самолёта?
And you know when I go quadruple plat he'll come a-knockin'- -
И знаешь, когда я соберу группу, он, блядь, постучит ко мне...
Ain't you heard me knockin'?
Вы не слышали, как я стучу?
Flushing dime bags down the toilet every time I came knockin'.
Который спускал дешевые наркотики в туалет, каждый раз, когда я стучал в дверь.
She knew if Luther Vandross was a-rockin', you don't come a-knockin'.
Она знала если Лютер Вандросс сыгранёт, Тебя точно не ушибёт!
he made non-refundable deposits on his honeymoons, so he's just knockin'em off one at a time.
Он сделал несколько невозмещаемых взносов за медовые месяцы, поэтому теперь проводит их все по очереди.
Too sy knockin'boots.
Был занят другими вещами.
Don't come a-knockin'.
Не приходи, "не пробьешься".
Knockin'on wood, Playing with little pretend angels.
Стучишь по дереву, играешь с воображаемым ангелом.
Wow, what's with the boot-knockin'grooves?
Wow, what's with the boot-knockin'grooves?
Vitali and his boys are not gonna come knockin'.
Виталий со своим парнями не найдут вас здесь.
3 nights a week, minimum, all right, he goes straight from work to the bar, and when he does stumble home in the middle of the night stinking of booze, right, he's straight in the kitchen, and he's yellin at your mum, and he- - you know, maybe he's knockin'her about a bit.
Три ночи в неделю, как минимум, он после работы идет прямиком в бар, и когда посреди ночи он спотыкаясь приходит домой воняя перегаром, верно, он прямиком идет в кухню, и он кричит на твою маму, и он... знаешь, возможно, он поколачивает ее.
♪'Cause you're knockin'off that piece ♪ ♪ Who thinks she's better than everybody ♪ ♪ Running for president ♪
* Ты просто хочешь убедить всех * * что она лучшая из тех * * кто избирается *
And if the room's a rockin please come a knockin because there's something probably terribly wrong.
И если за дверью шум и гам, сначала стучись, потому что там наверняка творится бедлам.
Now kin n'bros n'half-strangers, yay, even the Abbess, all come knockin', to gape in wonderment like Sonmi herself was sittin'in our kitchen.
Теперь вся родня и братеи, и полузнакомцы, даже сама Аббатисса, приходят и стучатся к нам, и смотрят, разинув рот, будто сама Сонми сидела на нашей кухне.
♪ Knockin'on my brother's door ♪
? Knockin'on my brother's door?
Oh, God, I'm knockin on heaven's door here.
О, Боже, я стучусь в ворота рая.
But, uh, if the caravan's rockin', don't come a-knockin'.
Но, э, если караван раскачивается, то не стучитесь.
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl the three little piggies sure had it wrong when the wolf came a-knockin'in that old song if he's huffin'and puffin'and saying
и да, я никогда не встречала волка, который бы не любил выть три маленьких поросенка точно проиграли игру когда волк постучался со своей старой песней если он дуется, пыхтит и говорит Есть, Мэрилин
♪ When the wolf came a knockin'♪
Когда волк постучался
You might want to get over here,'cause if Hank's taken what we think he's taken, he is knockin'on heaven's door.
Тебе стоит приехать сюда, потому что если Хэнк принял то, что мы подозреваем он принял... То он стучится в райские врата.
Next time I have a hankering to wash down a D-cell battery with a jar of old pickle juice, I'll come a-knockin'.
В следующий раз, когда я захочу промыть батарейки баночкой старого рассола, я непременно зайду
" I'm knockin'on heaven's door!
Мне всё-равно терять нечего!
knocking 523
knocking at door 92
knocking on door 272
knocking continues 30
knock 1427
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock it off 874
knock' em dead 72
knocking at door 92
knocking on door 272
knocking continues 30
knock 1427
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock it off 874
knock' em dead 72
knock on door 516
knock on wood 45
knock on the door 28
knock at door 255
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knocks on door 89
knock wood 16
knock on wood 45
knock on the door 28
knock at door 255
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knocks on door 89
knock wood 16