Laid перевод на русский
4,715 параллельный перевод
We need to get you laid.
Надо найти для тебя перепихон.
Peter is getting laid.
У Питера постоянный перепихон есть.
You should get laid, too.
Тебе тоже стоит это сделать.
I'm trying to get laid.
Я хочу потрахаться.
Look, when I brought in Chevy, I got their very own Mikey O'Brien laid.
Послушай, когда я привёл Шэви, я получил их собственного Мики О'Брайана в придачу.
So you just laid in wait like your mother?
Так ты просто ждешь, как твоя мать?
You know, the last guy who laid hands on me got a shank in the dick. So...
Знаешь, последнему парню, который меня схватил, член оторвали.
Triage areas are laid out...
Сортировка проведена...
From the second I laid eyes on you, I knew something was wrong.
С того момента, как я увидела тебя, я знала, что что-то не так.
But what man laid on his back counting stars and thought about a number?
Разве человек, лежа на спине, и считая звезды, думал о числах?
That woman is gonna be sorry she laid her hands on our son.
Эта дамочка извинится, что тронула нашего сына.
And while I was doing it, I laid a hand grenade on one of your barrels,
И пока я их завязывал, я положил ручную гранату под одну из ваших бочек.
And he never laid a finger on me.
И он никогда не тронул меня даже пальцем.
Man, I wish I could've seen Rivera's face when Gibbs laid the smack down.
Хотелось бы мне увидеть лицо Риверы в тот момент, когда Гиббс его уделал.
The foot soldiers are laid out elsewhere.
Пешие войны расположились где-то еще.
Bodies laid out in the hall.
Тела разбросаны по залам.
I mean, I can get laid.
В смысле, я могу и перепихнуться.
Any woman who is willing can get laid.
При желании это может любая женщина.
Is everybody getting laid but me?
Все занимаются любовью, кроме меня.
Not my best-laid plan, jonny.
Не мой лучший, проваленный план, Джонни.
How are you gonna get laid when the person you get laid with is here and you are in D.C.?
Как ты собираешься трахаться с человеком, живущим здесь, когда ты сам в Вашингтоне.
They never once laid eyes on each other.
Они ни разу не видели друг друга.
And can you recall where it was you last laid eyes on mercy?
И ты можешь вспомнить, где ты видел в последний раз Мерси?
You won your case, got laid.
Ты выиграла, потрахалась.
- It laid it down. It laid it down.
- Он приглаживал мои волосы.
You laid waste to my life once before.
Однажды вы уже разрушили мою жизнь.
Which means we got to get laid the old-fashioned way.
Что значит мы должны трахаться по старинке.
Gonna get laid and make friends.
С кем-нибудь перепихнется и заведет друзей.
Laid in some fresh oysters to keep us occupied.
Есть свежие устрицы, чтобы было чем заняться.
Profits, losses, expenses all laid out in black and white.
Доходы, убытки, издержки, Там все черным по-белому.
[Laid-back music] - You should have seen sid's face.
Видели бы вы лицо Сида.
I've been working this group for six months, haven't laid eyes on him.
Я разрабатываю эту банду уже шесть месяцев, и никогда его не видел.
This is what is known as laid paper.
Она так же известна, как бумага верже.
She was dead the moment she laid eyes on you.
Она была мертва уже тогда, когда положила на тебя глаз.
Laid out a path for you to follow.
Прокладывал тебе дорогу.
-'Cos, for a chicken to have laid an egg that big...'
— Нет! — Просто чтоб курица могла отложить такое большое яйцо...
It laid a new egg.
Оно отложило ещё одно яйцо.
And, soon, we were dancing in the woods with him, where we touched each other and, one after the other, laid with him.
Вскоре мы танцевали с ним в лесах, где трогали друг дружку, а затем, одна за другой, легли с ним.
Feels like forever since we laid eyes on each other.
Кажется, что мы не видели друг друга целую вечность. - ♪ В твоих глазах ♪
♪ So now I've went and laid it all out there ♪
♪ И теперь я пошла и оставила все это там ♪
♪ That's how you laid it out ♪
♪ В таком свете ты всё выставил ♪
The specter of new evidence undermining the prosecutor's well-laid-out case.
Угроза появления новых улик, подрывающих прекрасно сложенное дело обвинения.
- Off to get laid?
Отправляешься перепихнуться?
Mom's store will go bust, if you close it every time you wanna get laid!
Мамин магазин обанкротиться, если ты будешь закрывать его... Каждый раз, когда захочешь потрахаться!
You laid your sword on my brother?
Ты поднял свой меч на моего брата?
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness...
И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
He laid her right here.
Он положил её прямо здесь.
When I finally gave up, I laid down on the ground, and that's when I saw it... a sliver of light.
Когда я уже совсем пал духом, я упал на землю, и тогда-то я и увидел... лучик света.
I swear to God, if I don't get laid tonight, I will lay you out.
Клянусь Богом, Если сегодня вечером меня никто не повалит в постель, я повалю тебя.
I laid his tiny shell to rest with the highest respect paid to the newly adjourned.
Я похоронила его крохотную оболочку...
♪ Where a mother laid her baby ♪
♪ Чтобы в яслях он поспал.