Maids перевод на русский
556 параллельный перевод
All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs.
Я предупрежу горничных, но не отвечаю за холл.
Oh, maids of the village and all around, put on your best finery.
О вы, девы селения и всех окрестностей, наряжайтесь в лучшие убранства.
AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
It is not a fashion for the maids in France to kiss before they are married, would she say?
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
Mind that luggage. I'll have a housekeeper and chamber maids up here immediately. Nothing now, thank you.
поднимите сумки следите за багажем у меня есть домопровительница и горничные я пришлю их сюда ничего все в порядке никаких гоничных мне нужно отдохнуть
Annie, we're just two old maids now.
Энни, теперь мы с тобой просто две старые девы.
- It must be one of the maids.
Наверное, открыла служанка.
Must be one of the maids.
Наверное, служанка.
- There's some characters dressed as maids and butlers. Did you call the William Morris Agency?
Какие-то актеры, одетые как служанки и лакеи.
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to wash himself.
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
MAIDS?
Прислуга?
It's maids'food.
Это еда прислуги?
Looking like kitchen maids in fancy dress they enticed men to drink
Обе напоминали судомоек, разрядившихся для карнавала, и их работой было выкачивать из посетителей деньги за напитки.
With silver bells and cockle shells and very pretty maids.
С серебряными колокольчиками, красивыми ракушками и милыми сиделками.
I get dirty looks from the maids.
На меня косятся служанки.
Believe me, maids are the way to go!
Поверьте, можно иметь дело только с прислугой.
Like I said... Stick to the maids!
Я же говорил - только служанки.
There are no maids, that's why I came myself.
Обе мои служанки ушли смотреть праздник.
... I like... I like maids too...
... И горничные мне тоже нравятся...
Maids are maids.
Служанки и горничные.
About maids.
О горничных.
I have at least ten complaints by maids like you.
Есть приблизительно десяток заявлений от женщин, которые как и ты, служили.
Hired the most beautiful French upstairs maids.
Мне наняли самых красивых служанок-француженок ;
- Even with your maids, eh?
- Вы и с домашней прислугой тоже...?
- No, never with maids.
- Нет, с прислугой никогда.
I've met the two maids and the cook and her husband, the gardener.
Я встретила двух служанок, повариху и ее мужа, садовника.
- And why we're old maids.
- А мы остались старыми девами.
- The maids and grandmother!
'Служанок и бабушку!
Tell me, Celestine... Do maids in Paris usually wear perfume?
Скажи, Селестина... в Париже прислуга пользуется духами?
- Especially maids, you understand?
А уж прислуга и подавно.
Do you like maids or real signore too?
Тебе нравятся девочки служащие или синьоры тоже?
The maids come and they go.
Служанки приходят и уходят.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
Here, here will I remain with worms that are thy chamber-maids.
Здесь, здесь я останусь, С могильными червями, что отныне - прислужники твои.
The service here is rotten, and the chamber maids are ugly.
Обслуживание тут дрянное, а горничные уродливые.
Most working women... in South Africa and England too... are non-specialized workers or maids.
Большинство работающих женщин ( и в Южной африке, и в Англии ) либо неквалифицированный работник, либо служанка.
'tis said in Rome that your eunuch and your maids manage this war.
Уж в Риме ходит слух, что будто бы орудуют войной прислужницы твои и евнух твой.
You're a moralist. The world was changed by people with maids and butlers.
Hо, Рафаэла, этот мир стал таким благодаря людям, у которых есть прислуга.
With the servants, the maids.
Со слугами тоже.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
May I introduce your two new maids?
Могу я вам представить двух ваших новых горничных?
My servant asks your permission To get married to one of your maids.
Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним.
Maids of honor, Orynthia and Amanda!
Фрейлины Принцессы Оринтия и Аманда!
He gave freely maids and butler Benny two days.
- Там никого нет. Хозяин дома в отъезде. 82 дня полной свободы.
A few old maids?
Старые девы?
It appears, Monsieur, that you clearly prefer the maids.
Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок.
Three waiting maids stood around her.
Три девушки окружали её.
"Down there - the'Danube-Maids'come to the shore - some times..."
"Там'Девы Дуная'порой выходят на берег речной..."
"... where I dream an'wish I'd see the'Danube-Maids'! "
"... которая, я мечтаю, поможет мне увидеть'Дев Дуная'! "
One of those sterling old maids, probably madly in love with the boss.
Так и есть. Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
Many writers would do better to have their books written by their wives or maids.
Многим писателям пошло бы на пользу, если бы за них писали их жёны или служанки.