Maintain перевод на русский
2,140 параллельный перевод
So a wetsuit has a layer of air between it and you, and when you dive, that layer's filled with water and then it's heated by your body to maintain your temperature.
Гидрокостюм имеет слой воздуха между тканью и телом, и когда вы ныряете, этот слой наполняется водой, затем он нагревается до температуры тела и поддерживает её.
I'm gonna maintain eye contact and remember it's a conversation, not an interrogation.
Я собираюсь поддерживать визуальный контакт и помнить, что это беседа, а не допрос.
That's why we have to maintain order.
Именно поэтому мы должны поддерживать порядок.
- Gotta maintain our cover until I can figure this out.
- Нам нужно сохранить нашу легенду покуда я все не выясню.
If we maintain those odds and he's a late entry?
А что если мы уладим все странности, а он придет в последышах?
It's absurd, four women... three now... rattling round in that huge building, when they haven't the money to maintain it.
Это же абсурд, четыре женщины... теперь уже три... шляются по этому огромному зданию, но у них нет денег на его содержание.
To be honest with you, as a man who works very hard to maintain a certain level of physical excellence, I find shortcuts insulting.
Буду честным - как человек, который усердно трудился, дабы достичь определённого уровня физического превосходства, я нахожу такое жульничество оскорбительным.
Absolutely nothing, I've got a reputation to maintain.
Ничего. Мне нужно поддерживать свою репутацию.
I've got a reputation to maintain.
Мне нужно поддерживать репутацию.
I've done in my life to maintain calm and think : "This is not so bad like that."
"Этот конкурс - не самое худшее, что я совершила в своей жизни".
All she had to do was be me just for a little while- - keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
Well, this place has an image They're trying to maintain.
Ну, у этого клуба есть репутация, которую мы хотим поддерживать.
Quarren and their peaceful neighbor, the Mon Calamari- - struggle to maintain a fragile coexistence.
Два народа - воинственные кальмарообразные каррен и их мирные собратья, мон каламари, борются за сохранение хрупкого сосуществования.
Renew the anti-inflammatories, maintain the hypertension medication, step up the diabetes medication and give you something to make you feel a bit more cheerful, perhaps?
Возобновим противовоспалительные, продолжим лечение гипертонии, усилим лечение диабета и, может быть, дадим вам что-нибудь, что сделает вас немного энергичнее?
Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle.
Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни.
Maintain situational awareness, stay barricaded, and hold your perimeter.
Контролируйте ситуацию, оставайтесь в укрытии и следите за периметром.
Athena was formed by powerful people who needed to maintain their influence in the energy market.
Организация была создана сильными мира сего... для того чтобы оказывать влияние и управлять рынком энергоресурсов.
You will each be scored on your U.N.'s ability to pass resolutions, follow procedure, and maintain order.
Ваши модели ООН будут оценивать на способность принятия резолюции, следования процедуре и поддержания порядка.
If he wanted to maintain control, he would've asked for something.
Если он хотел обеспечить контроль, он бы попросил чего-нибудь.
The bed folds up against the wall during the day, so you'd still maintain your signature Williamsburg
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле
I can't maintain a relationship.
Я не могу поддерживать отношения.
The Egyptologists claim that they have the edge, while the Assyriologists, they maintain that their form - cuneiform writing - is the oldest.
Египтологи заявляют, что он у них, в то время как ассириологи считают, что их форма то есть клинопись, и есть самая ранняя.
I think it's rude not to maintain eye contact with people that I'm talking to.
По-моему, невежливо не смотреть в глаза тем, с кем разговариваешь.
Although they maintain their innocence, witness testimony placed the suspects in the same area where the young victim entered.
Хотя они настаивают на своей невиновности, свидетели показали, что видели подозреваемых в том же месте, где ставший жертвой подросток свернул в лес.
Uh, I can't do that because our clients pay us top dollar to maintain their privacy.
Не могу, потому, что наши клиенты нам хорошо платят за содержание их информации в тайне.
Whoever did this never let the lit end maintain full contact.
Кто бы это ни сделал, он не давал горящему концу прижиматься полностью.
Yes. Nice. In order to maintain this success, I do think though we need to get some rest.
И дабы поддерживать этот уровень успеха, нам надо немного отдохнуть.
I need to maintain a certain level of excellence, so I can't have you, like, telling me terrible ideas all night,'cause that brings me off my excellence, okay?
Мне нужно поддерживать определённый уровень мастерства так что мне не нужно, чтобы ты всю ночь рассказывал мне о своих ужасных идеях потому что так моё мастерство упадёт.
It's hard to maintain all this. You look like Superman.
Трудно поддерживать такую красоту.
They'll be the total embodiment of us in looks and personality so that we maintain the same group chemistry and avoid tipping.
Они будут полными нашими копиями, как внешне, так и внутренне так что мы сохраним взаимоотношения между нами и избежим провала.
We don't have the trained personnel necessary to design, let alone maintain or govern, an independent community.
У нас нет обученных кадров, необходимых для создания, поддержания или управления, независимого сообщества.
It'll simply maintain normal function.
Просто поддержит жизненные функции.
The power to maintain memories across world lines.
Возможность сохранять воспоминания из других мировых линий.
Let's maintain that.
Так держать.
Let's maintain that.
Сразу бы так.
Tell Choi, to maintain the good relationship with the government official.
Скажите председателю Чхве поддерживать хорошие отношения с чиновниками.
You will need a queen by your side to maintain authority.
Вам нужна будет рядом царица для поддержания авторитета.
You know, I need to maintain 1 00 % focus on my work, and that's all I want, and that's all I have room for.
Пойми, мне надо на 100 процентов сконцентрироваться на своей работе. Это всё, что я хочу, и это всё, что я и делаю.
Because he still wanted to maintain that sound.
Этого он и добивался.
You can maintain power over people, as long as you give them something.
Вы сохраняете власть над людьми до тех пор, пока оставляете им что-то.
Central, I want all units to maintain their perimeter.
Центральный! Всем патрулям – держать периметр!
Ask the driver to maintain the speed and not to reduce it at any cost, unless I say so.
Попроси водителя следить за скоростью и ни в коем случае не сбавлять, пока я не скажу.
A decision was made not to maintain any kind of armed forces and not to engage in any act of belligerency.
Нами было принято решение о роспуске всех вооруженных образований и отказ от участия в каких бы то ни было вооруженных конфликтах.
The Meiji Revolution heroes can teach us how to maintain historical continuity, cultural integrity and ethnic autonomy, all embodied in the Emperor.
Герои революции Мейжу могли бы нас научить как восстановить историческую целостность культурное единство и этническую автономию, которые олицетворяет фигура императора.
One, maintain our military spirit!
Первое - поддержи наш военный дух!
The Self-Defense Forces will never be deployed to maintain order.
Силы самообороны уже никогда не будут использованы для поддержания порядка.
It's so hard to maintain it!
Гораздо труднее управлять ею.
A temporary government headed by the U.S. and Russia will be set up in the Eastern Slav Republic to maintain peace.
Для поддержания мира в Восточной Славянской республике назначат российско-американское временное правительство.
Pull him close, maintain a smile, and then lay some trash talk on him. - Yeah.
И улыбаясь, наезжай на него.
But he'll still be able to be CEO and maintain his current lifestyle, right?
Но он все еще может быть генеральным директором и вести свой нынешний образ жизни, правильно?
We have to maintain order.
Мы должны поддерживать порядок.