Marquis перевод на русский
421 параллельный перевод
At his magnificent Roman estate, the Marquis of X prepares for his guests
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
The Marquis de la Tour.
Маркиз де ля Тур.
- Do you the know the Marquis de la Tour?
- А Вы знаете Маркиза де ля Тура?
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Oh, the marquis.
Ах, маркиз...
Having lunched with the Marquis de Beauvoir, our priest... arrived by bicycle at 4 : 00.
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа.
I had all sorts of haircuts... with moustaches and beards of all sizes... as a marquis, colonel, doctor, lawyer... industrialist, architect or bookmaker.
У меня были все виды причёсок с усами и бородами всех размеров. Я был маркизом, полковником, врачом, адвокатом, промышленником... архитектором, министром, букмекером.
Although you are a marquis Or an earl Why, you may tempt the upper classes
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club and kept his estate out of the hands of the moneylenders.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
We're living at the Marquis Hotel.
Мы живём в отеле Маркиз.
- Hotel Marquis.
- Отель Маркиз.
How well i remember when his excellency, the marquis de - i assure you mrs. Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
The minister of ball-room dancing. Sir marquis de Pas de trois
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
I beg your pardon, marquis, but our guest has been already invited by me!
Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной.
Damn it! What a mess, what should we do, marquis?
Чёрт возьми, какая получается неприятность.
Nothing less than a count or a marquis for Suzanne.
Подавай маркиза или графа для Сюзанны.
One from a marquis and one from a count.
одно от маркиза, второе - от графа.
The Marquis de Cazolles.
Маркиз де Казоль.
The name I can now offer is nobler and more ancient than that of the Marquis de Cazolles.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля.
The Marquis de Cazolles. What has he to do with it?
При чем здесь маркиз де Казоль?
It was you who made her refuse the Marquis de Cazolles.
Так это вы убедили ее отказать де Казолю?
Just too much Marquis of Queensberry. It softens him up. Listen, kid.
Налейте ему побольше - он сразу же растает.
Good morning, Marquis.
- Доброе утро, маркиз.
See you, Marquis.
До встречи, маркиз.
The Prince de Conti invites the Marquis de Maubrun and his children to do him the honour of participating in a duck-shoot on his land
Принц де Конти приглашает маркиза де Мобран с детьми оказать ему честь и принять участие в охоте на уток в его угодьях.
Good morning Marquis.
- Доброе утро, маркиз.
The Marquis de Maubrun, the reverend Father of Maubrun,
Маркиз де Мобран, преподобный отец де Мобран.
If the marquis were here, he wouldn't have dared.
Будь маркиз здесь, он бы не осмелился.
My name is Beatrice of Beaufort, the cousin of your poor friend, the marquis of Teynac.
- А кто вы? - Беатрис де Бофор. Кузина вашего друга маркиза де Тейнака.
Not long after count of Pourtel, our friend, the marquis of Teynac has been murdered, along with his family.
Сперва граф де Пуртель, а теперь погиб маркиз де Тейнак с семьей.
When she went to see Marquis of Teynac with the same proposition,
Когда она с той же целью ехала к маркизу де Тейнаку, головорезы Кончини подожгли замок,
The marquis and the young marchioness Salvatierra de Castilla.
Маркиз и юная маркиза Сальватерра де Кастилья.
It's the divine marquis.
Да это же прекрасный маркиз!
My Money is worth as those of the Marquis!
- Разве мои деньги отличаются от денег Маркетти?
MARQUIS ROSTELLI INVITES YOU TO A COSTUME BALL
" Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал.
An invitation from Marquis Rostelli.
Приглашение. Маркиз Де Ростелли...
Please, Marquis.
Пожалуйста, маркиз.
Wake up and even if you're nobody like me... dress like a marquis... like a king... like a prince... however you like... and come join the ball, since that is the pleasure of these little gentlemen... and these young ladies.
И даже если ты такой же голодранец как я... оденься маркизом... королём... или принцем... как захочешь... И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни.
But she saw the Marquis and cried out.
"... увидела маркиза и вскрикнула от удивления ".
Then we move the Marquis of Huntly's army southward.
Переместим армию Хаитли на юг.
The marquis, my lord, surrendered to Cromwell's forces yesterday.
Хаитли вчера капитулировал перед Кромвелем. Кромвель.
- Some writings for a certain Sade. - The marquis!
- Несколько надписей за какого-то Сада.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
About three years ago, she lost her husband, the marquis, whilst on a journey.
Три года тому назад она потеряла мужа, маркиза, во время путешествия.
After the marquis'death, she left her country estate where she had lived until then, and returned, with her two children, to the commandant's house.
А после смерти мужа она покинула наши края, а потом вернулась в отчий дом со своими двумя детьми.
The House of Rechampot is proud to bring you... an aperitif of noble and patriotic character... that you won't fiind at even the best seaside resorts. Perhaps even Mr. Hubert... our Marquis of Geography, will do us the honor of... Where is Hubert?
Дом Решампо " предлагает вам аперитив благородного и патриотического вкуса... какой вы не попробуете даже на лучших морских курортах. окажет нам честь...
William George Henry Augustus, 11th marquis of hulton, will be awaiting you at half past 9 : 00.
Уильям Джордж Генри Август, одиннадцатый маркиз Холтон, будет ожидать вас в 9 : 30.
He's the Marquis of Marchmain's second boy.
Второй сын маркиза Марчмейна.
De Matteis, the son of the Marquis!
Маттеис - сын маркиза!
- The Marquis is dead long live the Marchioness!
- Ну, никто не хочет сказать?