Mode перевод на русский
1,176 параллельный перевод
Yeah, right. ln your mind, you're already imagining your gateway drug and which mode of destruction you'll attack the hotel room with first.
В уме ты уже представляешь себе, какой наркотик примешь и с чего начнёшь разрушение гостиничного номера.
I just need to reset the Clone-O-Mat from human mode to dog mode.
Мне надо лишь переключить клономат с человеческого режима на собачий.
Someone woke up in project mode today.
Кто-то проснулся с жаждой деятельности?
UAV switching to recon mode for stage two.
Беспилотник переключился в режим наблюдения для второй стадии операции.
Yeah, sure. I'll just put it on quiet mode.
онечно. я всЄ сделаю быстро и аккуратно.
I guarantee you that love mode, only stronger.
Гарантирую, что время усиливает чувства.
And after that we'll go into a completely spontaneous mode.
А после этого я перешел бы к чему-либо незапланированному. Вы могли бы быть более непринужденным.
And can the new impulse, whatever it's mode, come forth with such rooted beauty?
Штат Иллинойс, 1961 год может ли новый порыв, какой - не важно, возникнуть с такой укоренившейся красотой? "
Nightstalker starts the camcorder, usually in Nightvision mode - and then it's "This is just the thing again!"
- Ночная Сова начинается. Nightstalker включает видеокамеру, обычно в режиме ночного зрения - и затем это : "это происходит снова!"
Defense mode activated.
[Оборонительный режим включен]
Set motherhood mode.
Установить материнский режим.
Edna Mode.
Эдна Мод.
Combat mode body control program currently loading. Warning.
Идет загрузка программы управления телами в боевом режиме.
It's already full with just my combat mode body control system.
Он уже заполнен лишь одной моей системой боевого режима тела.
Virus integration and spreading mode in progress in each section.
Удаленная инициализация невозможна. В каждой секции вирус в режиме интеграции и распространения.
I call it "thief à la mode."
Haзывaетcя. "
The price of the coat comes from history, history of the people involved in producing and selling their and the mode of communication, who had. and buy coats we form relationships with these people.
Стоимость пальто вытекает из его истории, из истории людей, которые вовлечены в его производство, продажу, и из всех взаимоотношений между ними. И если мы покупаем пальто, то создаем взаимоотношения со всеми этими людьми.
The Man Of Mode. The spirit of the age caught for all time.
Дух времени, сохраненный для потомков.
Hot-patching gear works and flipping to REM reader mode.
Аппаратура включена. Режим считывания включен.
It's gone into reset mode.
Он вошел в режим паузы.
It's gone into reset mode.
В таких случаях начинается перенастройка.
I know you when you slip into your seductive mode.
Я понял это, когда ты надела маску соблазнительницы.
Listen, I'm not in a mode for jokes.
Слушайте, я не в настроении шутить.
The main feature is the "movie mode". A video telecast function.
Основная особенность "режим кино" Это функция телетрансляции
Initiating response flash mode. Alpha, alpha.
Начинаю отправку ответного позывного.
A boar's usual mode of attack is to circle around and charge from behind, so I figure it will take at least three of us to distract her long enough for me to flank one of the piglets, pin it, and slit its throat.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
They said he's in some sort of a "panic mode"... Like he's having a severe nightmare.
Они говорят, что у него что-то вроде состояния паники как будто ему снится кошмар.
We moved in just after local authorities arrived and have been in lockdown mode.
Мы прибыли сразу после местных властей. Мы все изолировали с тех пор.
The city's going into a last-gasp self-protect mode.
Город входит в самозащищенный режим последней стадии.
All operations to silent mode.
Всю деятельность в скрытый режим.
- One time I was making a mode I and I glued the wing to a B-17 bomber to my bird by accident.
- ќднажды € собирал какую-то модель и преклеивал крыло и € случайно приклеил крыло от бомбардировщика ¬ - 17 к моей штуковине.
The department is in a reactive mode trying to get the murder rate down by any means necessary.
Департамент сейчас работает в режиме быстрого реагирования... с целью предотвращения роста числа убийств любыми доступными средствами.
Stealth mode activated.
Активировано состояние невидимости.
Look, if you leave, Gloria is gonna freak out and throw a shit fit and it's gonna go into crisis lockdown mode here at the house.
Если ты уедешь, Глория закатит такую истерику,.. ... что весь дом на уши встанет.
Virally, you could market it in stealth mode, or you can do both.
Можно продавать это резко, а можно и так, и так.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
If you leave, Gloria is gonna freak out and throw a shit fit, and it's gonna go into crisis lockdown mode here at the house.
Если ты смоешься, у Глории начнется истерика или обмороки! И весь дом погрузится в пучину хаоса!
- Lay down, soldier! We're in observation mode.
Отставить, солдат, мы находимся в режиме наблюдения.
I'm so not in referee mode tonight.
Сегодня я совсем не в настроении рефери.
Jiggy mode, yeah?
Сексуальный музон, скажи?
Oh, and I think we're looking at a polygenic mode of inheritance.
О, и я думаю мы рассматриваем полигенный случай наследования.
I think it's time you switch into super-Clark mode now.
Я думаю, что сейчас время то самое, чтобы переключится на Супер-Кларка
Stand by mode in 3, 2, 1, mark.
Режим ожидания - 3,2,1, включай.
Set. The weapon is now in mode 2.
Оружие в режиме 2.
The Mark 9's fuse in mode 2 is a wee bit twitchy.
Запал Модели 9 во втором режиме и немного колебается.
The weapon is now in mode 1.
Оружие в режиме 1.
Rear guns to defensive fire mode!
Перевести оружие в режим защиты!
Dial the Gate, but go to stealth mode the moment we're through.
Откройте врата. Запустите режим невидимости, как только мы пройдем.
Go to stealth mode.
Идите в режиме невидимости.
The great Miyata is in defensive mode. Miyata's being way too quiet.
Аоки-сан?
This ship is in stand-alone mode.
Корабль полностью в автономном режиме.