My decision перевод на русский
1,689 параллельный перевод
But I don't think that's really the reason for my decision.
Но не думаю, что это настоящая причина моего решения.
But I made my decision.
Но я приняла решение.
If I am the only one who can put an end to this, then it'll be my decision, no one else's.
Если я единственная смогу остановить все это, тогда это решение приму я, и никто другой.
- It's my decision, Stefan.
- Это мое решение, Стефан.
I've made my decision about whether to stay or go.
Я принял решение о том, оставаться ли или идти.
Britta, I'm a grown-ass woman, and I made my decision.
Бритта, я взрослая женщина, и я уже приняла решение.
My shirt, my decision.
Моя футболка - мое решение.
But it ain't my decision.
Но это не мне решать.
You want my decision.
Хотела моего решения?
They're waiting for my decision.
Они ждут моего решения.
I-I, it was my decision to go along, ma'am.
Я... Это было мое решение поехать вместе, мэм.
- From the first moment I walked in your door, I had already made my decision. - By yourself?
В тот момент, когда я перешагнула порог твоего дома, я уже сделала выбор.
My decision is final.
Мое решение окончательно.
I've made my decision, Mother.
Мама, я уже приняла решение.
Lynette, as much as I appreciate you trying to run my life, this is my decision, and I'm saying no.
Линнет, я ценю твоё участие в моей жизни, Но это мое решение и я говорю "нет"
- I've made my decision.
- Я принял решение.
It's my decision.
Это мое решение.
I made my decision, and I don't work there anymore.
Я всё решила и больше в Пакгаузе не работаю.
It isn't my decision, though, is it?
- Тем не менее, это будет не мое решение?
My decision yet to be given voice, and you proceed as if I am already absent.
Моё решение ещё не озвучено, но ты действуешь так, как будто я уже отрёкся от жены.
My decision is final, you will not be going to Worlds.
Моё решение окончательное, Ты не будешь участвовать в Чемпионате Мира.
And my son? I've made my decision.
Я принял решение.
I haven't made my decision yet.
Я еще не принял решение.
I've made my decision, Dr. Altman.
Я принял решение, доктор Алтман
But that's my decision.
- Но это моё решение!
That's my decision.
Это мое решение.
However, as happens every year, one of you will inexplicably fail to put your name on the cover, and I'll be left yet again questioning my decision to ever become a teacher.
Так вот, это случается каждый год, один студент испытывает невероятные трудности с правописанием на титульнике своего имени, и каждый год я задаюсь одним и тем же вопросом : зачем я стал учителем?
Protocol requires you write a letter stating we've spoken and you agree with my decision.
По правилам вы должны написать рапорт о том, что мы говорили и что вы согласны с моим решением.
All I can say to you is that in my brief encounter with Captain Ludford, he showed no evidence of impairment, and my decision would be exactly the same.
Все, что я могу сказать, это то, что во время нашего недолгого разговора, капитан Лудфорд не казался изнуренным, и мое решение было бы таким же.
I made my decision.
Я принял решение.
{ \ cHFFFFFF } The best decision is MY decision.
Лучшее решение это мое решение.
You disagree with my decision.
Ты не согласен с моим решением...
Oh, that's my decision list.
Это мой список для решения.
My decision to leave Peter?
Моё решение уйти от Питера?
Yeah, really nice, which is why I feel comfortable with my decision to do this.
Да, это было бы мило, именно поэтому мне комфортно с тем решением, что я приняла.
And if either one of you want to appeal my decision, my brother, who just walked in... he's right behind you... will hear your case.
И если один из вас хочет обжаловать мое решение, мой брат, который только что вошел... он прямо за вами... послушает ваше дело.
That's why, if I'm making this decision, it's because my mind is made up. "
Вот почему, я принимаю такое решение, потому что мой мозг прояснился. "
I took these painkillers that I had left over from my surgery, and I made the brilliant decision to wash them down with a couple of beers.
Я принял те обезболивающие, которые остались после операции, и принял гениально решение запить их парой банок пива.
You're no longer a part of my life- - a decision you made, by the way- - so I don't understand why you're hectoring me about this.
Ты больше не являешься частью моей жизни... Это, кстати, твое решение... И я не понимаю, почему ты меня этим всем стращаешь.
While I was making that decision, you were off... sleeping with my best friend.
Пока я принимала это решение, ты был в постели с моей лучшей подругой
I didn't come here to debate my executive decision-making.
Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
... and this is my final decision.
И оно окончательное.
For once in my life, I'd like to make the right decision.
Первый раз в жизни я хочу принять правильно решение.
I left behind my life in Spain to come here with him... and I don't know if it was the right decision.
Я оставила всё в Испании и приехала сюда с ним И теперь я не знаю было ли это правильным решением.
But my mom walked out of my life, and she made that decision, so...
Но моя мама сама ушла из моей жизни, и она сама приняла это решение, так что...
From there it was just, um, you know, the hardest decision I ever made in my life - whether or not I should take a plea bargain and cooperate, or risk going to prison for the rest of my life.
С тех пор, это было самое сложное решение, которое я приняла в своей жизни. пойти ли на эту сделку и сотрудничать, или рискнуть отправиться за решетку до конца моей жизни.
And I think that probably will be the hardest decision I've ever made in my life.
Наверное это самое сложное решение за всю мою жизнь.
I made my final decision on, uh, the plea bargain the government offered a few weeks ago.
Я принял окончательное решение, Я приму предложение властей, я буду сотрудничать.
Well, I would like to get to know you before I make a decision that could affect my son.
Ну, я бы хотел узнать тебя до того, как приму решение, которое будет влиять на моего сына.
- I'll make my own decision.
- Я сам приму решение.
About one life-altering decision a day is my max.
Для меня одно жизнеопределяющее решение в день - это максимум.
decision 37
decisions 44
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
decisions 44
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear mr 32
my dear mrs 20
my destiny 35
my dear child 71
my death 30
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear mr 32
my dear mrs 20
my destiny 35
my dear child 71
my death 30