Neither of them перевод на русский
309 параллельный перевод
They both looked at me and wondered... if they hadn't already seen these eyes before... but neither of them recognised me.
Они обе посмотрели на меня, спрашивая себя где они могли видеть эти глаза раньше но они не узнали меня.
Neither of them killed Brignon.
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена.
And neither of them was ever seen again.
И больше их никто никогда не видел
If it was neither of them, It must have been...
Если из этих, никто не был, то это был...
Neither of them.
Ни от кого.
Mine's Arthur. Neither of them is up to much but it's not our fault, is it?
В любом случае мы не даем себе имена.
If I had to choose between these two. Theology and Medicine, I'd choose - neither of them.
Если бы я выбирал между богословием и медициной — я бы ничего не выбрал!
Neither of them are working. These are the non-winding time.
Все они остановились.
Neither of them moved, I hit them with the stick.
Ни одна из них не шелохнулось, не пыталась сбежать... Я ударил их палкой.
Neither of them was rounded up like a dog in the streets.
Ни одного из них не преследовали, как пса на улице.
Neither of them can stand the person they're married to.
Ей так же противен её муж, как Тому противна его жена.
One owed him 500 silver coins, and the other owed 50. Neither of them could pay him back, So he cancelled the debts of both.
один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, но как они не имели чем заплатить, он простил обоим.
If it's neither of them, and Control is really dead, then there's only one possibility left.
Если же это никто из них, и Контролер действительно в могиле, то остается один вариант.
Neither of them is easy to avoid.
От наркотиков и воспоминаний трудно избавиться.
Neither of them is good.
Оба незавидные.
Then broke in here and managed to knock out the daughter, possibly the mother too, with neither of them making much protest.
Затем он ворвался сюда и вывел из строя дочь, а возможно, и мать тоже, ведь ни одна из них не оказала сопротивления.
To neither of them.
Ни с одним из них.
Er, Moira Stuart. And Jill Gascoigne. Neither of them wrote back.
Мойра Стюарт и Джил Гаскойн не ответили на мое послание.
Besides, Gral and Krax were at the funeral when the bomb went off, which means that neither of them could have set it.
К тому же, Грал и Кракс были на похоронах когда взорвалась бомба а это означает, что никто из них не мог привести её в действие.
Neither of them dares... leave the house.
Ни у кого из них не хватает духу... покинуть дом.
And neither of them have been in to check up on Fergus'work.
И никто не проверял работу Фергуса.
If neither of them are loonies, it's a no score draw of two points.
Если никто из двоих не псих, то это - ничья по 2 очка.
But neither of them looks like the type who'd drive himself.
Но такие люди обычно ездят с водителем.
Refresh my memory. What happens when neither of them talks?
Освежи-ка мою память - что бывает, если никто не говорит?
Neither of them know what a war is, of course.
Ни один, конечно, не знает, что такое война.
So actually it could've been neither of them.
То есть это мог быть кто угодно?
I'm sure neither of them will want for partners.
Думаю, они не станут танцевать с такими кавалерами.
In fact, neither of them have any family to speak of.
Блестяще. И у них обоих нет родственников.
Like if neither of them are married by 40, they marry each other.
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
Neither of them had a job.
Ни у кого из них не было работы.
And neither of them wish to reopen the case and besides there was no evidence.
Как и Гринвэлл. Никто из них не хотел, чтобы дело вновь открыли, да и улик не было.
Neither of them recognized me.
Никто из них меня не узнал.
Well, no, seeing as how neither of them are speaking to me right now, which makes any kind of sex a virtual impossibility.
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill.
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
He said, "I looked good at them legs, and the bones in neither one of them " was broke up one bit. "
Он сказал : "Я осмотрел его ноги, и кости ни одной из них не раздроблены."
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
He couldn't live them. Neither could the others of his kind.
Он поможет и остальным, если конечно кто-то ещё выжил.
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer ; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates ;
Но одно превыше всего — сознание сновидца ; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением.
Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them :
Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной ходить, только одному он их учил :
You're not the fairest of them all, but you're neither ugly nor dumb. The thing is, you have plenty of time. You think you're in love.
Но тебе некуда торопиться.
Neither one of them speaks a word of English.
Ни одна из них не говорит ни слова по-английски.
Maybe it was neither one of them, a third person. A maniac or god knows who. Then we pray for a miracle.
Если есть третий - маньяк, импотент или кого-то в этом роде, то тогда, что бы найти его, нам нужно чудо.
Neither do we intend them to carry out our contraction of muscles.
До тех пор, пока мышцы не сокращаются.
Neither one of them is doin'it right.
И ни один из них не делает их правильно.
Yeah, I could identify them, but neither one of those two was the type to pull something like this.
Да, я узнала бы их, но ни одна из них не похожа на того, кто мог бы такое сделать.
I neither believe in such things nor do I approve of them.
Я не верю в подобную чепуху и не одобряю ее.
Neither can we, though we've been able to piece together a few of them.
Как и мы, хотя мы смогли собрать несколько переводов.
about two lifelong friends named Goppal and Sundar, both of them in love with Radha but neither knows about the other.
Два друга, не разлей вода, один Гопал, второй Сундар. Они оба влюблены в Раду, но не знают друг про друга.
BECAUSE BARBRA PLAYS AN UNATTRACTIVE PROFESSOR ; NO OFFENSE, WHO MARRIES JEFF BRIDGES BECAUSE NEITHER ONE OF THEM CAN HANDLE SEX.
Барбра играет роль страшной профессорши, без обид, которая выходит замуж за Джеффа Бриджеса, потому что ни он ни она не хотят секса.
Neither one of them are here.
Никого из них.
Neither one of them is exactly trustworthy.
И ни одна из них не заслуживает доверия.
neither of us 21
neither of you 16
of them 508
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
neither of you 16
of them 508
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
neither 813
neither was i 34
neither do i 787
neither can i 176
neither will i 60
neither am i 355
neither can you 40
them too 26
theme song playing 16
neither 813
neither was i 34
neither do i 787
neither can i 176
neither will i 60
neither am i 355
neither can you 40