Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ N ] / Never know

Never know перевод на русский

13,378 параллельный перевод
Keep trying, Dwayne, you never know, they may pick up.
Пробуйте ещё, Дуэйн, кто знает, может, и ответят.
♪'Cause it's the one we'll never know ♪
♪'Cause it's the one we'll never know ♪
♪ never know... ♪
♪ never know... ♪
Never know what's gonna be important.
Никогда не знаешь, что может оказаться важным.
Yeah, you never know.
Никогда не знаешь, как жизнь закинет.
You never know when a clear stretch of road and the right moment will come along.
Никогда не знаешь, когда пора отправится в путь.
Well, you never know.
Ну, нам никогда не узнать.
Ah, you never know.
Ты не можешь этого знать.
They'll never know.
Они не догадаются.
How did we never know you were an MC?
Как так вышло, что мы не знали, что ты был MC? Да.
Never know what you might find.
Никогда не знаешь, что можешь найти.
There are dangers that you will never know about because there are people out there working to make sure you're never affected by it.
Существует много опасностей, о которых вы никогда не узнаете даже, потому что есть люди, там, снаружи, которые работают, чтобы быть уверенными, что вас это никогда не коснется.
You'll never know.
Как знать.
Kara, we never know when we can trust him.
Кара, мы никогда не узнаем, когда мы сможем доверять ему.
There was. I know you would never have told Davis about the tomb.
Я знаю, ты никогда не рассказала бы Дэвису про гробницу, я...
You know we'd never do that, right?
Ты же знаешь, что мы такого не сделаем, да?
In exchange for food and supplies, no one would get hurt, and they'd never set foot inside the Kingdom, and very few of us even know.
В обмен на еду и припасы никто не пострадает, и они будут обходить Королевство стороной. Мало наших знают об этом.
I mean, look, I know we started this relationship with me beating the holy shit out of your friends, and because of that, we're never gonna sit around and braid each other's hair or share our deepest, darkest secrets, but how about a little credit?
Я знаю, мы начали общение с того, что я душу вытряс из твоих друзей, и из-за этого мы никогда не сядем заплетать друг другу косички или делиться мрачными секретиками, но как насчёт капельки доверия?
And I know... you would never let me die.
И знаю... ты не дашь мне умереть.
You know, I never even made it back to the base.
Я так и не добрался до базы.
Made sure it was never in just one place, you know?
Чтобы не прятать всё в одном месте.
They know it's now or never.
Они понимают : сейчас или никогда.
How do you know that you don't have anything in common when you've never spent any quality time together.
Откуда вам знать, что у вас нет ничего общего, если вы ни разу нормально не проводили время вместе.
You two are showing a lot of faith, letting me do this, and just know I will never be anything less than professional here at the... Fuller Family Skin House.
Вы оба показываете огромное доверие ко мне, когда позволяете мне заниматься этой работой, но знайте, что я всегда буду действовать как настоящий профессионал, пока работаю здесь, в семейном кожном доме Фуллеров.
I hope you know, sir, that we would never, ever question your integrity.
Надеюсь, вы знаете, сэр, что мы бы никогда не усомнились в вашей честности.
I scoured every archive in the country, and you know what I never found?
Ж : Я перерыла все архивы страны, Ж : и знаешь, чего я не нашла?
I never liked you, you know.
Ж : Ты мне никогда не нравилась.
I didn't know whose it was. It never told me.
Он мне не говорил.
You know, I never saw the crime photos of my mother's murder.
Знаешь, я так и не увидел фотографий с места убийста моей матери.
Wonderful, because, you know, never forget.
Просто чудесно, ведь мы никогда не забудем.
We're never gonna prove that, and you know it.
Мы никогда этого не докажем, и ты это знаешь.
Yeah, well, she kind of called him out and said he could never get her to quit social media, and you know, you might say she's asking for it.
Или слышал? В общем, она бросила ему вызов. Сказала, что тролль не заставит ее уйти из соцсетей.
Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking.
Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает.
But you have to know that I never... I never ever loved you any less.
Простой знай что я никогда... не любила тебя меньше чем его.
Kyle, Kyle, I know you've never had a serious girlfriend, but you stop caring about seeing each other in the bathroom.
! - Кайл. Кайл.
You know, I never really got the appeal of singer / songwriters.
Знаешь, я никогда особо не понимал певцов / поэтов.
Otherwise, you're just sleeping with the enemy, and the Liv that I know would never do that.
В противном случаи, ты просто спишь с врагом, а Лив, которую я знаю так никогда бы не поступила.
Red, you know I'd never tell you how to do your job.
Рыжая, ты же знаешь, я никогда не буду тебе указывать, как работать.
Well, you never know.
Ну, как знать.
You know what we'll never do? A Mets parade.
- Для "Метс" точно парада не будет.
You know, I never told her about the night that Mom died, what really happened.
Знаешь, я никогда не говорил с ней о той ночи, когда умерла мама. О том, что реально произошло.
You know, now that you mention it, Carol has oral cancer, but I've never been able to find a tumor.
Знаете, когда вы это упомянули, у Кэрол выявлен рак ротовой полости, хотя я не могу найти опухоль.
You know Mannix would never gloat.
Ты знаешь, что Мэнникс никогда бы не злорадствовал.
I don't know, I've never had one.
Я не знаю, я никогда не была одинока.
I don't know, it's just... at home, you would never let anyone talk to you the way that Aunt Maureen does.
Не знаю, просто... дома, ты бы никому не позволила разговаривать так с собой, как это делала тетя Морин.
And then after a time, Genesis, a thing never meant to be... ya know. Came to be.
И спустя какое-то время Генезис... то, чего не должно быть, как бы стал былью.
I'm never going to be with you, you know that, right?
Я никогда не буду с тобой. Ты же это понимаешь?
You know, you said you never made a mistake, but maybe you did.
Знаешь, ты говорила, что никогда не ошибалась. Но возможно, ты неправа.
But I've never let you know how I really feel about you.
Но я никогда не говорила вам о том, что я на самом деле думаю о вас.
You know I'll never stop trying.
Ты знаешь, я никогда не останавливаю попыток.
I mean, I've never even kissed a girl, so how would I know?
Я никогда не целовал девушку, так откуда мне знать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]