Newly перевод на русский
714 параллельный перевод
Newly wedded men gather. Each must take up the head of a rooster.
Новобрачные мужики перед всем честным народом берут по петуху и вешают их
Judge Thatcher, the newly elected Magistrate of our county, has consented to make the presentation of the Bible prize to Sydney Sawyer.
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
I will tell thee in French ; which I am sure will hang upon my tongue like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа, — никак не стряхнёшь.
And newly wed. Give me a kiss.
Я же твоя невеста - поцелуй меня.
- And newly engaged.
- И недавно помолвлена.
The grass is newly sown.
Траву только недавно посеяли.
Get away from my newly sown!
Сойди с травы! Недавно посеяли!
Why have you closed down the house with apartments for the research institute workers, the newly arrived people who badly need housing?
Почему законсервирован дом, где квартиры должны получить работники НИИ, люди приезжие, наименее устроенные?
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
Yes, there are two who are newly wed.
вон те молодожены!
- Bought this newly?
- Недавно купил это?
Then perhaps you can confirm that newly arrested prisoners are taken to the, ah...
Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах... ах...
Here lies your niece, whose breath indeed these hands have newly stopped.
Вот лежит Та, чей расцвет сгубили эти руки.
Of the newly-fallen snow.
Выпадала хороша...
A newly docile Haydée brought no more guests to the house.
Покорная Хайде больше никого не приглашала.
Those newly accelerated to our level are sensitive to cell damage.
Эти ускоренные новички слабы на клеточные повреждения.
High standard of the newly opened factory is guaranteed by fully automated production. So, this time again We have something to be proud of.
Такой результат объясняется тем, что они почти полностью автоматизированы, так что нам есть, чем гордиться.
She is onboard to supervise the transfer of all newly-designed equipment directly from the Enterprise to Memory Alpha.
Она должна контролировать передачу недавно разработанного оборудования непосредственно с "Энтерпрайза" на Мемори Альфу.
Long live the newly-weds!
Долгой жизни молодожёнам!
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Two months later, the Muraoka family in Hiroshima and the Yamamori family in Kure joined forces, and Yamamori became the boss ofthe newly combined family, with 200 members.
Два месяца спустя, семья Мураока в Хиросиме и семья Ямамори в Куре объединили силы, а Ямамори стал боссом новой семьи, численностью в 200 человек.
A lot of these newly rich people are just bootleggers.
Многие из этих новоявленных богачей - просто крупные бутлегеры. Ты не знал?
The usual accusation, even for the newly born.
- О, Боже! Обычные обвинения, даже для новорожденного!
I am Dr Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America.
Я д-р Фредерик Франкостин. Недавно прибыл из Америки.
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
But our agents inside the Thal dome report a newly arrived girl prisoner who led an attempted break-out.
Но наши агенты внутри купола Тал докладывают, что появилась новая девушка-заключенная, которая возглавила попытку побега.
The entities newly formed, is the E.A.C.P.,
В числе вновь образованных имеются :
Speak to those who have newly come to us.
Поговори с теми кто только что к нам присоединился.
Without being critical, Captain, wouldn't you say you overplayed our hand just a tad? Considering Sire Uri is a member of the newly elected Council of the 12.
Не будьте критичны, Капитан, разве вы не сказали бы... что вы переиграли нас с точностью ребёнка... рассматривая Ури в качестве новоизбранного члена совета 12?
She waited 4 years for him, and then the were newly wedded, when it happened, when she died.
Она ждала его 4 года, и потом они поженились, когда он приехал, и она умерла.
- We'll talk formally, like newly weds.
МОЖЕТ, БУДЕМ ГОВОРИТЬ НА ВЫ? РАЗ МЫ ТЕПЕРЬ ПОСВАТАНЫ
- It's not my fault, it's Marjenka We were newly-weds and had to furnish our new house.
Я НЕ ВИНОВАТ, ЭТО ВСЕ МАРЖЕНКА Я БЫЛ НАВЕРХУ И ДОЛЖЕН БЫЛ УСТРОИТЬ ДОМ
# I've got a good job and I'm newly-born
# У меня была хорошая работа, и всё новенькое
Jupiter also has a newly discovered ring system which is invisible from the Earth.
Юпитер тоже имеет недавно открытую систему колец которая невидима с Земли.
Newly formed planets were made of this stellar debris.
Новые планеты были сделаны из этих звездных осколков.
But here in Ionia were a multitude of newly colonized islands and city-states.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
In the upper left hand is a tongue of flame a reminder that the universe, now newly created will, billions of years from now, be utterly destroyed.
В верхней левой – язык пламени, напоминающий, что Вселенная, только что созданная, по прошествии миллиардов лет непременно будет уничтожена.
Newly born mountains, Cenozoic, latter Tertiary.
Недавно появившиеся горы, Кайнозой, конец третичного периода.
I knelt and said a prayer an ancient newly-learned form of words.
Я произнёс молитву, древний, недавно выученный словесный канон.
Let's give our newly decorated officer Captain Thomsen three cheers!
Сейчас мы все поприветствуем... нашего прославленного героя... капитана-лейтенанта Томсена. Тройное ура.
And now the newly-elected head of the Polish United Workers'Party...
Выступит новый избранный на сегодняшнем пленарном заседании ПОРП..
Merlin the magician brought you to me when you were newly born and bade me raise you as my own.
Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем и повелел воспитать тебя как родного.
Newly picked flowers... in a bottle...
- Недавно собранные цветы - Где? - В бутылке...
( door opens ) Newly picked flowers in a bottle on a box!
Недавно собранные цветы в бутылке на коробке!
So that the newly formed DNA strand carries a mutation... and you've got a virus again.
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
I want you to come to your new life as though newly born.
я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
Sitting underneath the thatched roof... which projects well beyond the front wall... of his newly built house,
Сидя под крытой соломой крышей... которая, разумно спроектированная, выдаётся дальше передней стены... его недавно выстроенного дома,
Please be sure to visit the newly refurbished Star-O-Rama lounge.
Не забудте посетить наш недавно отреставрированный планетарий под куполом.
I welcome you as members of this newly formed office.
Господа! Я приветствую вас в качестве сотрудников нашего вновь организованного отдела.
That afternoon, I went to the newly opened Disneyland just outside the city gates.
Этот город притягивал меня несмотря ни на что.
Just at sundown, a small group,... gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.