Newlywed перевод на русский
101 параллельный перевод
Spending the night on this deserted island... consecrates the newlywed's union... who must then be forgiven by the bride's mother before embarking on the trip.
Проведенная ночь на этом необитаемом острове освещает союз новобрачных Но прежде чем отправиться в путешествие, их должна благословить мать невесты
The typical newlywed crisis.
Обычный кризис новобрачной.
As you can see, your husband, as tender as a newlywed, is burning with a desire to see you.
Как видишь, муж, нежньй, как на другой год женитьбь, сгорал желанием увидеть свою жену.
- Gigi, talk about life as a newlywed.
- Жижи, расскажите о жизни молодожёнов.
But where newlywed?
А где же новобрачные?
You can build a condominium for newlywed fish there.
Ну и что? Там можно построить рыбную ферму.
You're a newlywed.
Ты молодожен.
Witness, are you a relative of this newlywed woman?
- Свидетель, вы тоже Хоботов? Вы что, родственник новобрачной?
For you as a newlywed this is a nice story to tell.
Ну конечно, Савва. Тебе, как молодожену, такие истории утешительны.
The time we were newlywed, your grandfather was out of work.
Ещё когда мы были новобрачными, у твоего отца не было работы.
Drink to the health of the newlywed ones.
Отведай за здоровье молодых.
That's disgusting! So what, you're a newlywed?
какой ты счастливый новобрачный?
Not him! He's a newlywed. He's depressive.
Он только что женился, у него депрессия.
No, it was on the house. It was a newlywed special.
Нет, это был подарок от заведения молодоженам.
Let's play The Newlywed Game.
Давайте сыграем в "Молодоженов".
You, sir, are a newlywed.
Вы, сэр, молодой муж.
All the calls came during commercials in the Newlywed Game.
Все звонки были во время рекламы "Игр новобрачных".
The poor guy, I think he's a newlywed.
Бедный парень. Вот попал.
As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank-you cards.
Новобрачной она чувствовала себя виноватой, посылая три недели открытки с благодарностью.
A little newlywed group shot. Um...
Совместная фотография в качестве молодоженов.
For a newlywed, you don't have much spring in your step.
У тебя мрачный вид для новобрачной.
She's young, healthy, a newlywed.
Она молода, здорова, и недавно вышла замуж.
- We're going into the living room and we're gonna play "The Newlywed Game."
- Мы пойдём в гостиную и сыграем в "молодожёнов".
I didn't say - we were playing "The Newlywed Game."
Я не говорил... мы играли в "молодожёнов".
I was just trying to win "The Newlywed Game" is all.
Я просто пытался выиграть в "молодожёнов", вот и всё.
It doesn't bother her that you're a newlywed?
Ей все равно, что ты молодожен?
You can go back to being a happy newlywed. Okay.
И вы снова станете счастливой новобрачной.
I was just getting the hang of being a newlywed, And now I'm a widow.
Я просто хотела понять, как это, быть новобрачной, а теперь я вдова.
She took over the household for 4 years right from the beginning of her newlywed years, wouldn't it be strange not to have debts?
что появились долги?
Oh, you've got that magic newlywed dust... all over you.
Ой, вы имеете эту магическую новобрачную пыль вокруг вас.
- Like a newlywed!
- Как новобрачные!
- Like a newlywed.
- Как новобрачные.
They shot some poor newlywed. Didn't make it.
Они пристрелили одного несчастного новобрачного.
I'm married- - Newlywed- - Honeymooning.
Я женат... молодожен - медовый месяц.
Sort of a newlywed-type of game.
Что-то типа "игры молодоженов".
- Sorry. A nervous newlywed.
Простите, молодожен взволнован.
Well, they already know me as a drunken newlywed.
Итак, они уже знают, что я пьяная новобрачная.
Are you inviting me to your newlywed home?
Пригласишь меня в ваш дом для новобрачных?
It's just that, well, you know I'm a newlywed, and we're trying to bond here as a family right now.
Просто... понимаешь.... мы - молодожены... и мы здесь сейчас стараемся стать похожими на семью.
- Says the newlywed.
-... сказал новобрачный
Five years? Since you held your newlywed wife's hand?
5 лет... с тех пор, как ты держал руку твоей молодой жены?
All victims were newlywed couples, all were dosed with tranquilizing agents prior to the attack, and in every case the men were asphyxiated on site.
Все жертвы были молодоженами, перед нападением все подвергались воздействию транквилизаторов, и в каждом случае мужчины были задушены на месте.
The newlywed killer.
Убийца молодоженов.
Oh, that sounds like The Newlywed Game.
Звучит похоже на "Игру молодожёнов".
It's not The Newlywed Game okay?
Это не "Игра молодожёнов", ясно?
It is totally The Newlywed Game.
Это именно "Игра молодожёнов".
I was a newlywed.
Я была новобрачной.
Newlywed.
Новобрачная.
Newlywed.
Новобрачный.
Newlywed?
Новобрачный?
Ok everyone, we're going to play the newlywed game.
Я хотела - в зеленый, он хотел - коралловый. Мне нужно было что-то в противовес, чтобы договориться неужели?