Nilly перевод на русский
98 параллельный перевод
Maybe to adults it looks like we're just running around, playing whatever we want to, wherever we want to, running all around the yard, willy-nilly without barriers or boundaries.
Взрослым наверно кажется, что мы просто наворачиваем круги, играем во всё подряд, бегаем где хотим по всему двору сломя голову без барьеров и границ.
Willy nilly, silly old bear
Толстенький пуховый живот
Willy nilly silly old bear
Толстенький пуховый живот
You shoot willy-nilly!
Вы сами не знаете, в кого стреляете. Стреляете без разбора!
This is not some parlor trick to be used... -... pell-mell or willy-nilly. - You gonna tell me or not?
Это не те уловки, что исполняешь как придется или волей-неволей.
Elaine, do you think I would go willy-nilly into a situation so obviously fraught with potential complications?
Элейн, ты думаешь, я бы хотел попасть в ситуацию которая так очевидна возможными осложнениями?
While you're in the maze, you go throught willy-nilly,
Пока ты в нём, ты в безопасности.
- No, I didn't know that. - It's quite exciting. What's happened is apparently, there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments wandering around the desert, willy-nilly, without any thing on their feet, which causes some hardship, I imagine.
Все дело в том, что... там много солдат, целые полки, которым приходится волей-неволей ходить по пустыне босиком, что, как я полагаю, создает определенные неудобства.
I will not have her tunnel bandied around this office willy nilly.
Я не позволю её пещере обогнуть весь офис, нравится вам это или нет.
Oh, silly Billy nilly,
О, силли, Билли, нилли,
Billy... nilly.
Билли... Нилли...
Well, I guess we'll just have to live with whatever forks come in the mail willy-nilly.
Ну, думаю, теперь нам придётся жить с любыми вилками, которые волей-неволей придут по почте.
Who are you calling willy-nilly?
Кого ты назвал волей-неволей?
Look, I know that you wanna make your mark down here and, and that's really sweet, but, you can't just go messing around with the snibbits door room, willy-nilly.
Слушай, я понимаю, что ты хочешь проявить участие, и это очень мило, но, ты будешь слоняться рядом с комнатой со снибеттами, волей-неволей.
If you send them into that maze, willy-nilly, you will lose all cohesion.
Если кинуть их всех в этот лабиринт, волей-неволей, Они потеряют координацию.
- What? - Stealing willy-nilly.
- Грабите кого попало.
- Stealing willy-nilly?
- Грабим кого попало?
You can't just change plans willy nilly and expect these little magic party elves to do your bidding.
Нельзя туда-сюда менять планы и ждать, что маленькие волшебные праздничные эльфы исполнят твои приказы.
It's like willy-nilly getting the flu or joining the Peace Corps.
Будто волей-неволей подхватить грипп или вступить в Корпус мира.
FUCKING PEOPLE IN THE ASS WILLY-NILLY, JUST LIKE A PESTILENCE.
И трахали незнакомых людей в жопу.
Look, i know the feds like to throw the "t" word around willy-Nilly, But trust me
Послушайте, я конечно понимаю, что у федералов сейчас в моде слова на букву "т", но поверьте мне..
The producers have got fed up with us just replacing parts willy-nilly on our bikes.
Продюсерам надоело, что мы просто-напросто меняем запчасти.
Oh, so Team Leader, you noticed ( that it was a drill ) and so you ran out so willy-nilly? So much so that you even lost a shoe?
как услышала сообщение и побежала со всех ног... что потеряла туфель?
Do you just punch people in the face willy-nilly?
Ты всегда бьёшь своих партнёров, когда вздумается?
People think they can just speak to you willy-nilly.
Люди думают, что могу говорить с вами в любое время.
I know that you have neither the muscle mass nor the gang affiliations to be a predator, and it's not your nature to be a nilly queen, so, if you don't want to be passed around like a box of chocolates, you had better find a protector.
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Well, you can't have killers roaming the streets all willy-nilly-like, now can you?
Нельзя же допустить, чтобы опасные убийцы разгуливали по улицам, не так ли?
You can't just go around willy-nilly, knocking out my family members.
Нельзя делать все необдумано. вырубая моих членов семьи.
One--you don't get to be your age, rich and unimprisoned by shooting people willy-nilly on golf courses.
Первая - вы не дожили бы до своего возраста, богатым и свободным, стреляя в людей на поле для гольфа.
You can't just go throwing jokes around willy-nilly.
Ты не можешь просто разбрасывать шутки налево-направо.
It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it from the containers without regard for its equitable distribution.
Шелдона растраивает, когда она волей-неволей беззаботно берет еду из контейнера для ее равномерного распределения.
You can't just touch a man's work equipment all willy-nilly.
Ты не можешь просто так трогать чужое рабочее оборудование по собственному желанию.
They are tearing us apart with all their marriage talk and liberal judges ruling willy nilly in their favor.
Они вносят раздор в наши ряды, своими разговорами о браке в то время как либеральные судьи основываются на прихоти в их пользу.
And you're gonna go willy-nilly, tie me up again and drink yourself into guitar hero oblivion.
Ты опять сойдешь с ума, свяжешь меня и напьешься до горячки с "Guitar Hero".
But that is ten years of willy-nilly policy and red tape nonsensery for you.
Но всему виной 10 лет строжайших принципов. И бюрократия для вас - пустой звук.
Look, I didn't turn a profit last quarter by taking product off the shelves willy-nilly.
Послушайте, я не получил прибыль за прошлый квартал волей-неволей беря продукты с полок.
You guys can't just scoot about on my land willy-nilly.
В моих владениях вы не можете вот так просто разгуливать и веселиться.
You go on reception and I'll come down here. You can't just chop and change willy nilly.
Ты не можешь просто решить и самовольно поменяться.
You know I would never go snooping around willy-nilly.
Ты же меня знаешь, что я ни куда не полезу пока всё не проверю.
Spilling his seed willy-nilly as he makes his way through that orgy.
Расплёскивая своё семя куда попало, скачет по оргиям.
Before, he used to talk willy-nilly.
Раньше он был любителем шумных проповедей.
The encryption makes the computer think that they're all the same person, so we just see these icons pop up willy-nilly.
Протокол шифрования заставляет компьютер думать, что все эти люди - одна персона, поэтому мы просто видим все эти значки, всплывающие поневоле.
Daddy, this is not something I did willy-nilly.
Папа, я не купил это с бухты барахты.
I mean, people who try willy-nilly to slip through the governmental net are obviously dangerous per se.
Я имею в виду, что люди, которые пытаются увиливать, чтобы не попасться в сети правительства, очевидно, опасны по определению.
Look, I didn't just go down there and interview him willy-nilly.
Слушай, я не просто так туда поехала с ним поболтать.
Did I just say "willy-nilly"?
Неужели и сказала "поболтать"?
It takes everything that happens to you and throws it all Willy-nilly into a big, dark closet.
Он запоминает всё, что когда-либо с вами случалось, и запихивает как попало в большую темную кладовку.
Nobody says willy-nilly - Will you just -
- Не говорят "волей-неволей"... - Ты можешь просто...
Can't just prescribe drugs willy-nilly.
Я не могу вот так просто выписать тебе лекарства.
By the way, I wanted to talk to you- - you can't just add / drop players willy-nilly.
- Я тоже хотел с тобой поговорить. Нельзя просто брать случайных игроков, ты должен посоветоваться сначала!
Listen, Nilly-Wafer, I'm not leaving without my medal!
Послушай, печенька, без медали я не уйду!