No change перевод на русский
1,267 параллельный перевод
Still no change.
Никаких изменений?
No change.
Без изменений.
No, honey, no change.
Нет, никаких изменений нет.
Plus, there's ancillary... ( ELEVATOR DINGS ) No change with Tony.
Плюс дополнительно идет... — Состояние ТОни без изменений.
No, she said there's been no change.
Нет, нет, она сказала, что всё без изменений.
No change?
А сдача? - А...
no change... no money...
ни результатов... ни денег...
There could be no change as such, you see, your aunt made no will.
Никаких изменений и быть не может. Ваша тётя не оставила завещания.
I noticed a discrepancy with output levels, but the computer data showed no change.
Я обратила внимание на несоответствие с внешними уровнями, но я не была уверена, потому что компьютерные данные не показывают никаких изменений.
Absolutely no change to that without my personal consent.
Абсолютно никаких изменений без моего персонального разрешения.
No change there, then.
Тут, значит, без перемен?
On INTRUSION, however, no change.
А в зоне вторжения без перемен. Снег, лед.
- No. No change.
Без изменений.
No change.
- Никаких изменений.
No one's denying that he committed a terrible crime, but as a result of the Doctor's treatments, he's undergone a fundamental change.
Теперь даже мысль о насилии для него недопустима. Я считаю, что он больше ни для кого не представляет угрозы. По некоторым признакам, капитан, он больше не тот человек, совершивший убийство.
No offense, Doc, but this mini-Alcatraz you got goin'here ain't gonna change a goddamn thing.
- Только без обид, доктор, но этот мини-Алькатрас, который вы тут устроили, ничего не изменит.
tomorrow's Regents'exam will count as your midterm... and no amount of parental pressure will change that.
завтрашняя контрольная работа будет приравнена к экзамену. И никакие родительские звонки этого не изменят.
No one can change that.
Никто этого не изменит.
No one can change my mind about this. Not you, not the media, not anyone.
Никто меня не переубедит насчёт того - ни ты, ни пресса, никто.
No, you're wrong, because I will change it.
А в этом ты ошибаешься, потому что я могу изменить это.
- No. But let's get back to work before I change my mind.
Но давайте работать, пока я не передумала.
No, that's OK, I just wanted to know if there was any change in my brother's condition.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
No, I never change my mind.
- Нет. Мои чувства не изменились. - Так нельзя.
No matter the budget, my job doesn't change.
Но работа Моужера всецело завязана на бюджете.
He said, "No, we're out of stock." I said, "Change the tape."
Он мне : "Нет, у нас плёнка - - вся". Говорю : "Дык смените кассету".
It's fine, I'll change dresses, no problem.
Все нормально, я переодену платье. Все в порядке.
I have no desire to change that.
У меня нет желания менять это.
No, but I'm trusting my instincts for a change.
Нет, но... Я для разнообразия доверюсь своим инстинктам.
- No change.
- Нет.
No amount of therapy will change that.
И никакая терапия этого не исправит.
- No, you needed a change.
- Тебе нужно было сделать перерыв.
Eric, my entire life... everywhere I've gone and everything I've done... has been better because you were there with me... and no test score is gonna change that.
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET, though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville, they saw no reason to change anything.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
Got any change? - No - Me neither.
- С Вами все в порядке?
No one I can't change with the sheets. He's a footballer, Sergei Nimov-Nemovich.
Он футболист, Его зовут Сергей Нимов Немович.
No, you can't change.
Нет, ты не мог так измениться.
No, let's let someone else talk for a change.
Когда мне было... - Нет, пусть расскажет кто-нибудь другой.
No dreams about running off to Hollywood are gonna change that.
Мы должны жить дальше!
So... I go there today and Lee, he not even there. Because what they'd done is they change the time of Joshy's lesson, which means that I might not even see him no more.
Значит, я пришла туда сегодня, но не застала Ли, потому что занятия Джоши перенесли на другое время, что означает, что я больше не смогу с ним увидеться!
No, we're family. lt doesn't change.
Нет, нет, мы - семья. Это не изменится.
No more picking loose change up from the ground.
Никаких подбираний потерянных монет с земли
No amount of yelling will change that.
И ругань ничего не изменит.
We cannot change the truth, no matter how much we dislike it.
Не важно как бы не была неприятна правда, от неё не скроешься.
Wait, but then I'd want to change back to myself... because no lady wants to make it with a bird.
Только я бы потом превратился обратно в себя, потому что ни одна не захочет заниматься этим с птицей.
I ain't standing out on no corner like some fucking project nigger... so that I get popped for pocket change.
Я не буду стоять на углу как долбаный трущобный ниггер... чтобы заработать на карманные деньги.
Ain't no nigger from New York gonna change the facts from the ground.
Никакой ниггер из Нью Йорка не сможет изменить фактического положения вещей.
That's something no amount of potion is ever going to change.
И этого не изменить, сколько зелья ни выпей.
- Any change? - No, no.
- Есть новости?
And no sooner did I change my name that I got my first gig on television.
И как только я поменял имя, я тут же получил свой первый шанс выступить на телевидение.
Change is good, but no violent change without murder. or want revenge, no.
Перемены - это к лучшему, но не насилие, не воровство, не восстание, не месть... нет.
I had no idea where we were, but in that very place, in the middle of the desert, I met a girl who was to change my life.
Я понятия не имела, где мы, но именно там, посреди пустыни, я встретила девушку, которая перевернула всю мою жизнь.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change the subject 37
change of plans 315
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change the subject 37
change of plans 315
change is good 26
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122