Not yesterday перевод на русский
522 параллельный перевод
Was it not yesterday we spoke together?
Я с вами говорил вчера?
You do not yesterday's newspaper?
Простите, у вас случайно вчерашней газеты не найдется?
Why not yesterday's?
А почему не рассказываешь вчерашнюю?
- Was it not yesterday we spoke?
- Вчера яс вами говорил?
No, not yesterday.
Нет. Нет не вчера.
Yesterday, you showed me a pair of scissors that were not unlike the ones used.
Вчера вы показали мне пару ножниц, которые выглядели совершенно как новые.
No, not since yesterday.
Со вчерашнего дня у меня её больше нет.
You know, you're not a bit like you were yesterday.
Теперь ты снова такой же, как вчера.
Not a bite since yesterday.
Не ел со вчерашнего дня.
Oh, I would have come up yesterday, only I had not, uh, yet made my arrangements.
Я бы ещё вчера пришёл, но сначала нужно было уладить кое-какие дела.
She's not been here since yesterday morning.
Ее нет со вчерашнего утра.
Boss, I hope you're not furious about yesterday...
Шеф... вы не сильно обиделись на меня за вчерашнее?
You think you've done me a great service yesterday evening, but it's not true.
Да, вы вчера вечером думали, что оказали мне большую услугу, но это не так.
I don't think she feels the same about you, not From what she said yesterday.
Не думаю, что она испытывает к тебе взаимность, судя по тому, что она вчера сказала.
You're not at all like the man who walked in here yesterday.
Вы совсем не тот человек, который приходил ко мне вчера.
But in Acitrezza... tomorrow is usually not much different from yesterday... or from days to come.
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
- Yeah, not so good. - Not so good as yesterday.
Не так много, по сравнению со вчерашним.
I heard things about you yesterday which may or may not be true.
Я слышала вчера о вас кое-что, что может быть и неправдой.
When he left yesterday he warned us not to expect him. He was tired.
Когда он уходил, он предупредил нас, чтобы мы его не ожидали.
Oh, not that you were a client of his, as you say, you hardly knew him but may I ask what were you going to see him about yesterday morning?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
That it was not Mrs Thorwald that left with him yesterday morning.
Вчера утром с ним была не миссис Торвальд.
Even yesterday some people came asking to rent, but it's not for rent.
Вчера тоже приходили насчёт аренды, но дом не сдаётся.
I did some snooping around yesterday, and not just the guided tour.
Вчера я тут повынюхивал, и не только на экскурсии.
Unfortunately I'm not the beneficiary of this... happiness yesterday.
К сожалению, не я автор этого... вчерашнего счастья.
Not yesterday.
Нет, не вчера.
I saw Philippe yesterday, but I swore not to tell.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Yesterday you asked why I love Emile and not you.
Вчера ты спрашивал, почему я люблю Эмиля, а не тебя.
Wait, do not dawdle on the way like yesterday.
Подождите, не тратьте зря время как вчера.
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "... такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
Of course I need a shave because I've not shaved since yesterday morning and I'm a man who needs two shaves a day.
Конечно, мне нужно побриться, я не брился со вчерашнего утра а я такой мужчина, которому надо бриться два раза в день.
I'm not sure if you know, but my car had a small accident yesterday.
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
I would have visited them yesterday itself but at the laundry, my bloody pants were not ready so I had to wait for one day.
Я сам вчера к ним собирался, но мои чертовы штаны еще не постирали в прачечной. Так что мне пришлось обождать денек.
Not poppy, nor mandragora nor all the drowsy syrups of the world shall ever medicine thee to that sweet sleep which thou owedst yesterday.
Ни мак, ни мандрагора, Ни сила всех снотворных зелий мира Сна не вернут тому, кто спал так сладко
Do not you think after yesterday and what he did...
ƒумаешь, он посмел бы после вчерашнего? ѕосле всего, что произошло?
- Not after what happened to me yesterday.
ѕосле того, что случилось со мной. јх, это...
Yesterday I secretly penetrated into Koreiko's room. Of course I did not find any money there,.. ... but I discovered something better :..
Денег, конечно, я там не нашел, но обнаружил кое-что получше - гири.
Now, as fighter controllers, you'll be joining an organization which, thank the good Lord, was not rushed up hastily yesterday.
Вы, в свою очередь, присоединитесь к организации, которая благодаря Богу,..... была создана не вчера.
Which does not alter the fact that I wrote it again yesterday.
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Were you not the lady who drove my car off yesterday?
Не вы ли случайно уехали вчера на моей машине?
Not including the taxi Effie had to take yesterday, because you took Meir away.
Что? Долг не включает такси Эффи, которое ему пришлось брать вчера, потому что ты забрал Мэира.
I'm not feeling well. I've had heartburn since yesterday morning.
У меня со вчерашнего утра как камень в желудке лежит...
We let you get away with it yesterday, but not today.
Вчера вам это сошло с рук, но мы не можем закрыть на это глаза и сегодня.
Yesterday I got you up, and you gave me hell for not letting you sleep.
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
And that's not all - I woke up yesterday, there's another fire under the pot and big pieces of liver and spleen cooking.
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
We're not talking about yesterday, but about older memories.
Зечь не о вчера, месье Декомб, а о давнишних воспоминаниях.
You know that since yesterday I'm not single.
Ты же знаешь, что со вчерашнего дня я не один.
Sorry, but until yesterday 100 lire of bread was 25 inches... - Now they are 20. - Is not heard that there was an increase?
Простите, но вчера хлеб за сто лир был двадцать пять сантиметров, а здесь только двадцать.
You should not pay any attention to what I was babbling yesterday.
Мало ли что я вчера болтал, на меня не надо обращать внимания.
Yesterday afternoon, not only did I discover the false diamond that Horace Blatt had returned to her. But my excellent wine taster's nose had detected
В данных обстоятельствах, месье А, я считаю, что это самое лучшее.
Not only have I heard of him I spent an hour with him yesterday.
Слышал ли? Да я с ним целый час вчера прообщался.
yesterday 1815
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
not yet 7691
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
not yet 7691
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24