On business перевод на русский
3,082 параллельный перевод
He usually spends half of the month being away on business trips.
Он постоянно там пропадает.
He was away on business when the quake hit.
Он уехал по делам, когда произошло землетрясение.
Ladies, Simon Roberts has been called away on business, so I'm going to be running the shoot now.
Дамы, Саймон Робертс отъехал по делам, поэтому съемками займусь я.
He's already up there on business.
Он уже там по делам.
"Blood whore" is such an ugly term, but I'm sure Moroi men on business trips would pay a lot for the especially sweet taste.
"Кровавая шлюха" - такой ужасный термин, но я уверена, что моройские мужчины в бизнесс поездках заплатят хорошо за особенно сладкий вкус.
I've been away on business for about five years.
Я был в отъезде по делам примерно лет пять.
Her daughter was there, but her husband was in Las Vegas on business.
Ее дочь была там, а ее муж уехал в Лас-Вегас по делам.
I'm actually here on business, unfortunately.
Вообще-то, я здесь по делам, к сожалению.
But Kim caught on to you, and that was bad for business.
Но Ким поймала вас, и это было плохо для бизнеса.
Bobby Delmont at KCUT, and people in the business call him "Santa Claus" because young girls have to sit on his lap to get airplay.
Бобби Делмонт из KCUT, и люди в бизнесе называют его "Санта Клаус", потому, что молодые девушки сидят у него на коленях, чтобы получить эфир.
Well, I didn't know I'd be giving out business advice while you tried on shoes all morning.
Ну, я не знал, не выдам ли я деловую тайну. пока ты приводишь дела в порядок всё утро.
Whatever you do on your own time is-is none of my business.
Чтобы ты не делал в свое время — это не мое дело.
No, he called me that morning, and he said he was already downtown on some other business, and would I mind meeting him at the hotel.
Нет, он позвонил мне тем утром, и сказал что он уже в городе по каким-то делам, и не против ли я встретиться с ним в отеле.
- is "home wrecker." - Okay, as far as anyone is concerned, I'm here on official business.
- Ладно, для всех остальных, я здесь по официальному делу.
Someone who would take on my business and make it flourish for his own generation.
Кого-то, кто унаследует мой бизнес и будет процветать уже в своем поколении.
I refer important clients to you, people who are vital to my business, people whose livelihood depends on your confidentiality, and you roll over like a cockapoo wanting his belly scratched?
Я привожу к тебе важных клиентов, людей, крайне необходимых мне, людей, чья жизнь зависит от сохранения конфиденциальности, а ты ведешь себя как лабрадудель, которому надо чесать животик.
No, Leon, we were told that you run a pretty lucrative business on the side.
Нет, Леон, нам сказали, что вы ведёте довольно прибыльный дополнительный бизнес.
He probably went on a business trip.
уехал по делам.
Seriously... It's something I found interesting when I went on a business trip to U.S.
Серьезно... когда я был в деловой поездке в США.
Well, in your line of business- - and I'm not talking about spreading holiday cheer by putting fake snow on lawns-
Что ж.. в своем бизнесе..
Hearing Ian on that phone call talking business, I gotta admit, I was impressed.
Слушая, как Ян обсуждает дела по телефону, я, признаюсь, был впечатлен.
And there on the mound was my nemesis, my business partner,
На подаче стоял мой главный противник и деловой партнер.
he quit to start a carpet cleaning business, because that was better than being captain here because this is the most boring place on earth.
Он ушёл, чтобы запустить бизнес по чистке ковров, потому что это лучше, чем быть тут капитаном, потому что это - самое скучное место в мире.
Only by that, will they believe we are conducting business on equal footing.
При хорошем раскладе они захотят побороться за совместный проект.
It's a little business venture I've been cooking up on the side with Dr. Bloom... an amusement park inside a human body.
это небольшое бизнес предприятие которое я основал совместно с доктором блум парк развлечений внутри человеческого тела.
To the beach, a wedding on the beach, beach graduation, beach funeral, business conference which could be at a beach, a stroll through the park, should that park be adjacent to a beach.
На пляж, на венчание на пляже, на пляжный выпускной, на похороны на пляже, на бизнес-конференцию, которая может проходить на пляже, на прогулку по парку, если он рядом с пляжем.
Sometimes her clients took her along on their business trips.
Клиенты брали ее с собой в деловые поездки.
Mm-hmm. Um, we might be able to look the other way on this "Key fob responsible for detonating a bomb" business under one condition.
Мы сможем пересмотреть своё мнение по вопросу "брелка, запустившего взрыв бомбы"
After we do our business, I make Marshpillow sleep on the couch!
После того, как мы резберёмся, подушка-Маршалл будет спать на диване.
It's not my business what concept you go for. But, like what happened a while ago, I don't want to see you fall down again because you got your dress stepped on.
Мне нет дела до твоих концепций наступив на подол
I'm on a business trip.
А я сейчас в командировке.
On a business trip you say?
Так значит, ты в командировке?
Once you guys are married, I'll hand over all my business to you, and just go on traveling the remote places of the world.
- Чун Хян. а потом отправляйтесь в кругосветное путешествие.
I'm on a business trip, I'm working.
Я приехал по делу, я работаю.
Step on up, let's do some business.
Шаг вперед, давайте перейдем к делу.
- Maybe he'll take us on his business trip!
- Может, возьмет нас в командировку.
Why else would you show up with that thing on your back... just three days before President Business... is going to use the Kragle to end the world?
Зачем ты появился с этой штукой за три дня до того, как Президент Бизнес уничтожит мир с помощью Адскла?
We have learned... that Lord Business plans to unleash... a fully weaponized Kragle... on Taco Tuesday... to end the world as we know it.
Мы узнали, что Лорд Бизнес собирается выпустить Адскл оружейного уровня в Тако Вторник и уничтожить весь мир.
They steal your private information so that big business can spy on you and crush your soul.
Воруют твою личную информацию, чтобы корпорации следили за тобой и уничтожали твою душу.
When I move on to the main cabin, you watch business class.
Когда я перейду в эконом-класс, проследите за бизнес-классом.
Come on, this guy's a master business prick.
Прекратите, этот парень - крутой бизнес-мошенник.
And I'm invited on a business trip, with the boys, to Florida next month.
Меня отправляют в командировку во Флориду.
And I know exactly what goes on during these bloody business trips!
Я знаю, чем вы занимаетесь в этих командировках.
He's just on a high from the business trip and... he's got that look in his eyes, that... you know, that...
Просто он на взводе после своей поездки и... У него этот взгляд, который... Ну, понимаешь, который...
On these occasions, Monsieur Gustave and our business manager, Herr Becker, met with him in private consultation above Reception.
В этих случаях Мсье Густав и наш управляющий герр Бекер совещались с ним в помещении над стойкой регистрации.
I work in the third most dangerous business on the planet.
Это третье самое опасное дело на всей планете.
I single-handedly prevented a russian monopoly on the Moon, then I sacrificed sound business practice by letting everybody get a free slice of the moon-pie.
Я не дала русским захватить Луну, я пожертвовала бизнес интересами, чтобы каждый получил свой кусочек пирога.
I'm here on police business.
Я здесь по служебным делам.
Since then, we did business on a number of different occasions.
С тех пор мы несколько раз работали вместе.
She has her own business, beauty parlour down on Anne Street.
У неё своё дело, дамский салон на Энн стрит.
I like to think she exhausted all her misery on me and then left the business.
Боже упаси, чтобы кому-то досталось такое несчастье.