On page перевод на русский
1,883 параллельный перевод
Why is this only on page nine?
А почему это только на девятой полосе?
The message in the "China Weekly Post" was on page F-4.
Сообщение было в "Чайна Уикли Пост", на четвертой странице.
It's in the log, did you miss the entry on page 67?
Это есть в протоколе, вы, должно быть, пропустили страницу 67.
Officially, I'm going to backpedal, but only on page two.
Формально, я собираюсь отступить, но только на второй план.
And on page 122 of your book, didn't you say that because of the switch you, quote...
А на странице 122 своей книги, вы сказали, что от всей этой подмены, цитата...
Listen, I used the tactic on page 37 right here.
Смотри, я использовал тактику с 37-й страницы. Вот она.
Oh, and then, that page magically appeared on the bed.
Листок чудесным образом оказался на кровати.
That page magically appeared on the bed.
А ещё тот листок, внезапно появившийся на кровати.
They posted mean stuff on his page and texted everyone that he was gay.
Они разместили разную дрянь у него на странице и написали всем о том, что он гей.
Your face is going to be on the front page of every newspaper in the entire world, and there will be no leaving you alone then.
Твое лицо будет на первой странице каждой газеты во всем мире, и тебя никто и никогда больше не оставит в покое.
Not only will your byline be on the front page of your paper, but this story, your exclusive story, will be chased by every major newspaper in the country.
Не только твое имя будет на первой странице твоей газеты, но когда за этой историей, твоей эксклюзивной историей будут гоняться все крупнейшие газеты страны.
Says here on your mom's Facebook page that Hayley's kidneys have failed.
На странице твоей мамы в фейсбуке написано, что почки Хейли отказали.
And we're on the same page.
И мы на одной волне.
What ends up on the front page?
Что обычно на первой полосе?
Second number to.. To a line on that page, and the third number to a word in that line.
Вторые... на строчку на той странице, и третьи на слово в той строке.
Not the ones you found, but it was on the page I just wrote and e-mailed to Gossip Girl when I saw your invitation.
Не в тех, что ты нашла, но это было на странице, которую я только что написала и отправила сплетнице, когда увидела твоё приглашение.
I'm telling you that's me in the picture, but I did not put that page up on the Internet.
Говорю Вам это я на фото, но я не выкладывала ее в интернет.
Those are just words on a page.
Это только слова на странице.
I'm on the front page of the papers, am I not?
Я на первых страницах газет, разве нет?
Hey, your name is mentioned on the front page of America Today.
Эй, твое имя упомянуто на первой странице America Today.
I-I-if you're not both on the same page When that spark strikes, Things could get real awkward.
Пересечь черту от коллеги до чего-то большего требует смелости.
Listen, I am assuming we're on the same page, but you didn't tell your people about this, did you?
Послушай, возможно я повторяюсь, но вы не рассказывали своим людям об этом, правда?
I've even set up a web page called The Great Rodriguez Hunt in the hope that someone out there in cyberspace would post a message on the forum giving us any information about Rodriguez.
Я даже создал веб-страницу под названием Великая охота на Родригеза в надежде, что кто-нибудь из киберпространства откликнется и напишет на форуме хоть что-то про Родригеза.
Dude, we are on the front page.
Блин, мы и правда на первой странице!
I don't believe we're on the same page.
Мне просто кажется, что мы говорим на разных языках.
It's on this page, there it is.
Она на этой странице, да вот она.
It's not exactly like we've been on the same page lately.
И когда ты собирался мне рассказать что тот подлиза стал пресс-секретарем?
The contract's on there, - but there's one page missing : the rider. - It's one page.
Контракт есть, но одной страницы нет - приложения.
$ 44 million depends on that one page.
44 миллиона долларов зависят от этой одной страницы.
Open it, and whatever page you land on, that will be the state you're in.
Что если ты откроешь ее сейчас, ничего не планируя, не важно, какую страницу, Он укажет на твое положение.
Oh, that'll be on the back page - of the local section at best. - Ah.
Это будет на последней странице местных новостей в лучшем случае.
That is not exactly buried on the back page.
Не сказать, чтобы это похоронили на последних страницах.
A lot of blue on this page, and...
На странице столько синего...
No, he'd be on the front page of the Post under the word "hero."
Нет, про него напечатали бы на первой странице "Пост" с заголовком "герой".
Your photo's on the front page.
Твоя фотография на первой странице.
You've got glyphs on a page arranged in groups of four or five so, at first glance, it looks like words.
Символы на странице разбиты на группы, и, на первый взгляд, они похожи на слова.
Okay. All right. There's intimacy, but we're not on the same page.
Ладно, мы близки, но будто говорим на разных языках.
And she refers to "L" being early on another page.
Она написала "Л" приехал раньше.
Hey, I'm glad we're on the same page.
Рад, что мы друг друга поняли. В чем дело?
Looks like Boetker and Langley were on the same page.
Похоже, что Боэткер и Лэнгли были одного поля ягода.
'Cause y'all need to get on the same page.
Вам нужно придти к общему решению.
But I went on Kyle's page, and under interests, he has "take it outside" as a club.
Но я зашла на страничку Кайла, и в поле "мои интересы" он написал "выйдем поговорить" " как свое сообщество.
Finally, we're on the same page.
Наконец-то, мы в одной лодке.
We're not on the same page.
- Мы не в одной лодке.
We were on the same page.
Мы были одного мнения.
I just think when it seems like we're not on the same page, it sends a confusing message. I understand, I get it.
Просто я думаю, что когда мы кажемся не на одной стороне это выглядит очень запутанно Я понимаю, я понял это
Then we're on the same page, which is no surprise.
Что ж, мы на одной стороне, что не удивительно.
We're back on the same page.
У нас снова полное понимание.
I want us working on the Same page here... on all fronts.
я хочу, чтобы мы действовали заодно... ¬ о всех аспектах.
Kalina should be on the next page...
Калина должно быть на следующей странице...
- How long have you been on that page?
Как долго ты уже на этой странице?
page 422
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
on paper 101
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
on paper 101