One can only hope перевод на русский
41 параллельный перевод
One can only hope, Dad.
На это можно только надеяться, папа.
One can only hope.
Надеяться не вредно.
One can only hope.
Очень на это надеюсь.
One can only hope.
- Очень на это надеюсь.
One can only hope.
Будем надеяться.
Well, one can only hope.
Ну, можно только надеяться.
One can only hope.
- то перестанет играться с тобой.
One can only hope.
Остается только надеяться.
One can only hope.
Да я надеюсь.
One can only hope.
можно только надеяться
One can only hope.
Остаётся только надеяться.
From where I'm standing, one can only hope it's proportional.
С моей точки зрения, можно только надеяться, что оно соразмерно.
One can only hope for her sake that the world will become more open-minded.
Единственная надежда для нее, что мир будет становиться более отзывчивым.
- Michael : One can only hope.
- Будем надеяться.
One can only hope you're as good as you seem to think.
Что ж, остается только надеяться на то, что вы так же хороши, как вам кажется.
One can only hope.
Можно только надеяться.
Well, one can only hope, right?
Ну, будем надеяться, да?
One can only hope that
Можно только надеяться, что
One can only hope.
Я могу только надеяться.
But he's bright and one can only hope that eventually he'll figure out how to live his life.
Но он не глуп, и можно только надеяться, что в конце концов он поймет, как ему жить.
One can only hope that, when justice comes, it will be swift and final.
Остается только надеяться, что когда его настигнет правосудие, конец его будет быстрым и определенным.
Well, one can only hope, right?
Ну, на это можно только надеяться.
One can only hope.
Можно лишь надеяться.
One can only hope that one day she may catch up with them.
Можно только надеяться, что когда-нибудь она их догонит.
One can only hope.
Остается лишь надеяться.
I can only hope that one day I'm in the position to be that honest with you.
Я могу только надеяться, что однажды смогу быть столь же честен с вами.
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Я могу только надеяться, что однажды я буду... таким же бескомпромиссным, как ты.
I can only hope with all the world's warriors gathered against us there might be one down there who's up to the task.
А теперь я надеюсь раз уж все воины мира собрались против нас среди них найдётся хоть один, кому это будет по силам.
I just hope that one day Kelly will be ready to see me again and I can finally tell her what I've only been able to say in my dreams.
Надеюсь, что Келли когда-нибудь снова подойдёт ко мне, и я, наконец, скажу ей то, что так долго хотел сказать.
If all of us everywhere can just cut back our demands and ask for only one Christmas present every year, there may still be hope.
Если все мы, повсюду, просто ограничим свои запросы и будем просить лишь один рождественский подарок в год, то надежда еще есть.
I can only hope I will one day earn the right to see it.
Я мечтаю заслужить право ее узреть.
Any father can only hope that he is one day humbled by the feats of his son.
Любой отец может только надеяться что однажды он будет превзойден поступками своего сына.
The only... the only thing I can do, when I speak to Professional Standards, is tell them that you are one of the best, best young detectives I've ever come across and hope that someone somewhere with some authority
Единственное... единственное, что я могу сделать, когда буду говорить с куратором проф.стандартов, сказать, что ты - один из лучших, самых лучших молодых детективов которых я встречала, и надеяться, что кому-то где-то, достаточно авторитетному,
I can only hope that one day, I can give that gift to my children.
Я могу только надеяться, что однажды я смогу отдать этот подарок своим детям.
I only hope one day I can return the favor.
Я надеюсь, что в один прекрасный день я смогу отблагодарить тебя.
Um, I only have one bar, so I hope you can hear me.
У меня телефон плохо ловит, так что надеюсь, ты меня слышишь.
You have inspired me not only as an artist, but as a person, and your relationship has inspired me, too, and I just hope that one day, I can find the kind of love that you share.
Ты вдохновляешь меня не только как певица, но и как личность, и ваши отношения тоже меня вдохновляют, и я надеюсь, что однажды я смогу найти свою любовь, как нашли её вы.
And every time the hope goes, it takes chunks of you with it, until you can only find comfort in the one thing that you know you can count on... that this thing is gonna kill you.
И каждый раз, теряя надежду, ты рассыпаешься на части, пока не находишь успокоение в том, на что точно можешь рассчитывать... что эта штука убьёт тебя.
'But as a gesture to the British people, whose faith I can only hope to restore one day... I will tell you his name.'
Но в качестве жеста доброй воли к народу, чье доверие я надеюсь однажды вернуть... я назову его имя.
He wants you to believe, to hope... That he's the only one that can bring you back from the brink... It's all right.
Он хочет, чтобы ты поверил, надеялся... что только он сможет вытащить тебя из пропасти...