Outside now перевод на русский
815 параллельный перевод
He's outside now.
ќн снаружи.
Outside now, kids. I have to tidy up.
Мария, помоги Даниэле слезть со стула.
Carey's outside now, Mr. President.
Господин президент, Кэри уже ждёт.
I THINK THEY'RE OUTSIDE NOW.
Думаю, они и нас ждут.
Take everyone outside now!
Выводите их отсюда!
- She's outside now.
- Она сейчас снаружи.
- Can we go outside now?
- Можем мы уже выйти отсюда?
It's well outside now their empire's contracted.
А теперь, когда империя съежилась, она и вовсе далеко от границы.
No, don't come in! I'm going outside right now!
Я сейчас выйду!
The wind outside woke him and now he won't go to sleep.
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
Mr. Charles, there's one of those policemen outside the door now.
Мистер Чарльз, за дверью один из этих полицейских.
Well, our friend outside will think we've retired by now.
Наш друг на улице подумает, что мы легли.
Come on, now. Outside.
Пойдём во двор.
Now go play outside.
Ну иди, ты тоже красавец.
Now, this lady you met outside Villette's house
Итак, эта дама, которую вы встретили у дома Вилетта...
Now go outside. I got to put on my clothes.
А сейчас, пожалуйста, выйди, мне нужно одеться.
Now, if there's anything you want, I'll be right outside the door.
Если что-нибудь понадобится, я за дверью.
Now, Wyatt, you know Ike Clanton has a ranch outside city limits.
Ты знаешь Клэнтона. У него есть ранчо за пределами города.
It's right outside here now.
Сейчас она стоит у крыльца.
He was outside just now. He can't be far away.
Я его видела около дома, он не мог уйти далеко.
From now on, you only go outside with me.
Теперь ты выйдешь только со мной. Поднимайся.
Now, you two, go outside.
Так, вы двое, наружу.
Now remember, be sure to secure the bottom hatch once you're outside.
Не забудьте, как следует задраить за собой люк. Хорошо.
Now wait for me outside.
Теперь подождите меня снаружи.
Now, outside there's a police car.
Снаружи стоит полицейская машина.
I must be ringing off now. People are waiting outside
Мне пора заканчивать, меня торопят другие.
If you don't get him to Vulcan within a week, eight days at the outside, he'll die. No, now. Right away.
Нет, сейчас, сразу же.
Now, gentlemen, I suggest we move outside to make a further examination of the hull in the event we've overlooked any minor damage.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Now, it appears to be clear outside, at least for the moment.
Снаружи вроде все чисто. По крайней мере, сейчас. Я вам помогу.
Now, that's a sample of the atmosphere of this planet outside my kindly influence.
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
It was outside - it's not there now.
Он был снаружи и его там нет.
And you'll have it, but not that way. I'm going to go train now, you can wait outside if you like.
У Вас будет оно, но не сейчас я собираюсь на тренировку, если хотите, можете подождать снаружи.
A note from the organization Paul Dounat belonged to - his name was now Vincent Henry - had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon to meet a comrade he knew outside the courthouse.
По приказу организации, в которой состоял Поль Дуна, теперь он звался Анри. Он должен был приехать днем в Марсель и ждать связного перед дворцом правосудия.
So by now, the existence of the new planet could be known outside Europe and the States.
Так что, в этом моменте существование новой планеты может быть известным вне Европы и США.
Anyway, he went outside and did what you can now see on the screen.
И ТОГДЗ ОН вышел И ВОШЕЛ ТЗК, КАК МЫ теперь ВИДИМ на экране.
You're just one in a growing multitude of girls now- - not really bitches, not really adventuresses or whores, no- - But some kind of parasite... who live outside normal society.
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
Today, from the police headquarters now situated outside the Tomato Ketchup Occupied Zone,... to all the un-occupied households nationwide this appeal for cooperation with the following five items has gone out :
Полицейский штаб перемещен из Оккупационной зоны Томатного Кетчупа. Всему населению вне Оккупационной зоны рекомендовано выполнять 5 правил. 1.
Now, from the outside, I want this prison to appear to be running quite smoothly.
Я позабочусь о том, чтобы снаружи думали, что в тюрьме все в порядке.
You were outside just now, weren't you?
Это ведь вы только что стояли тут у окна, не правда ли?
Now you have a Honda parked outside.
Теперь у тебя Honda.
She'll be alright - now she's outside the limit.
С ней будет все в порядке - теперь она вне предела.
Yes, of course you remember it, but... But all you're remembering is merely a series of electrical impulses which you now realize have no real definite connection with, with outside reality.
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Now she wants to bring in this animal from the outside.
А теперь она хочет затащить к нам это животное из Внешних Земель.
Everything you've put forward and we've listened to - now please understand this - is outside our province.
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
- Now you must go outside.
- Не зови меня Пинки! - Вам лучше уйти.
If somebody steals my car outside of my door right now... I don't care.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно.
He's too much of a skinflint to call in outside help now so we're stuck with him, I suppose.
Он слишком скупой, чтобы пользоваться чьими-то другими услугами, так что с ним, думаю, мы влипли.
Now, was that sound generated inside the ship or outside?
А теперь, как думаете, этот звук шел изнутри корабля или снаружи?
Now, don't anyone poke your nose outside this door, unless you want it shot off.
А теперь никому не высовывать свой нос за дверь, если не хотите, чтобы его прищемили.
and threw the ash outside. He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday.
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница.
Now please go outside... and tell that person that this film will have to wait... that we may return to it and he can be a consultant.
- А теперь вы выйдете... - Засранец! к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66