Outsiders перевод на русский
399 параллельный перевод
Glad to hear such tall tales'cause it means few outsiders have set foot there.
Рад слышать такие байки. Это значит, что лишь немногие побывали там до нас.
You know what the outsiders have got into their heads?
А то знаешь что иногородние зараз гутарют?
The outsiders who've been living here a long time will be given land.
Иногородним коренным, какие в Донской области живут издавна, дадим землю.
In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you.
В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты.
It'll be done by outsiders.
Это сделают совершенно посторонние люди.
I didn't want to see outsiders today any more than you did. We don't talk to each other often enough.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
No doctors, no outsiders.
Никаких докторов, никаких чужаков.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Nowthat I control Hiroshima, we're not gonna have outsiders meddling in our business.
А теперь, когда я контролирую Хиросиму, у нас не будет чужаков, портящих наш бизнес.
Really, such language in front of outsiders!
Ну зачем ты так говоришь, он же иностранец...
It's not safe to ask outsiders to do our work for us.
Это не безопасно, просить посторонних делать за нас нашу работу.
After the cataclysms of our ancient past, Sheprah, we've survived down here only by regarding all outsiders as hostile.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
Outsiders.
Пришлые.
Fear outsiders to the point of tearing them limb from limb.
Бойтесь чужаков до такой степени, что рвите их на части.
- They're Outsiders!
- Они же Чужаки!
The rest are all outsiders or members of the staff.
Думаю, пятеро все остальные это посторонние или персонал.
Perpetual outsiders.
Мы всегда сторонние наблюдатели.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
And in the meantime, you were doing deals with outsiders.
О том, что ты заключаешь сделки с посторонними.
- So many outsiders on the team!
- Набрали, понимаешь, чужаков!
They don't talk about it to outsiders?
Они не разговаривают с посторонними?
To outsiders they say even less.
Посторонним они говорят даже меньше.
We defended outsiders, who may well have murdered little old ladies.
Ты защищал маргиналов, которые, быть может, только что слезли со старушек.
We ain't taking any shit from any outsiders... about the family business... especially from a scummy little pimp like you, Señor Bocca.
Мы не принимаем от чужаков советов которые касаются семейного бизнеса. И, в частности от такого гнусного и жалкого сутенёра как ты, синьор Бокка.
Outsiders can't just come in.
Никто из посторонних не допускается.
Losing my face to outsiders.
Потерять лицо перед чужаками...
We in Polgarwith don't need you outsiders coming in spreading your tittle-tattle.
Все это не слишком обнадеживающее. Должно быть, он взял карту с собой.
There were never any outsiders around.
В нашем кругу никогда не было чужих.
No outsiders ever.
Чужих не было вообще.
I don't allow outsiders into my computer system.
Я не позволяю чужакам копаться в моем компьютере.
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
To save your husband, I've swallowed my pride, begged outsiders for help!
Ты просила меня спасти твоего мужа. Я пошла сегодня на такое унижение...
Wife, you have wet this gentleman. He will think that we do not have any consideration for outsiders.
Жена, ты облила этого джентльмена, он подумает, что у нас нет уважения к посторонним.
I don't want to be rude, Captain but we don't wish to interact with outsiders.
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
Why should outsiders come in divide the land and tell people to go north and then go south?
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг?
No outsiders.
Никаких сторонников.
The Grand Nagus does not ask for help from outsiders.
Великий Нагус не просит помощи у чужаков.
The Paqu avoid contact with outsiders.
Паку избегают контакта с посторонними.
How did you escape the Outsiders?
Как ты сбежал от Аутсайдеров?
Most of us came before the Outsiders got so strong.
Большинство людей попало сюда до того, как Аутсайдеры стали такими сильными.
The Outsiders.
Аутсайдеры.
For the Outsiders.
Это для Аутсайдеров.
- The Outsiders are going to attack.
Что происходит? Сигнальный огонь на горном хребте. Аутсайдеры будут атаковать.
- The Outsiders...
- В смысле, проблема? - Аутсайдеры.
Cardassians don't involve outsiders in their internal politics, especially Bajorans.
Потому что кардассианцы не вовлекают посторонних в внутреннюю политику, особенно баджорцев.
Outsiders or my own people.
От чужаков или своего собственного народа.
Hur'q... that's the Klingon word for outsiders, isn't it?
Хур'к... это клингонское слово, значащее "посторонний", да?
We have turned ourselves into outsiders.
Мы сами превратили себя в аутсайдеров.
You outsiders don't know how hard it is live here.
Вы, чужаки, не знаете, как тяжело жить здесь.
It takes outsiders to know.
Так она же знаток.
Well, we tried to keep the secret papers and the sample from outsiders.
Дым усиливается!