Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Oversee

Oversee перевод на русский

338 параллельный перевод
But every Thursday they go to oversee their vineyards in Genzano.
Но каждый четверг они едут проверить свой виноградник в Гензано.
My cousin Rudolph and I oversee an international consortium of chemical products.
Я и мой кузен Адольф управляем международным концерном химических продуктов.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies.
Всем вам разрешат осуществлять контроль за вашими собственным галактиками.
- No, I stay here to oversee the work.
Я остаюсь здесь наблюдать за работами.
Dr. Charles Forbin oversee the construction of these new machines that will solve the mysteries of the Universe for the good of humanity.
ƒоктор " арльз'орбин, будет контролировать строительство этих машин, которые разгадают тайны вселенной, во благо человечества.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3 / 8 we now have...
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Oversee the work here
Следите за работой.
And he thinks he can take the title from Arnold this year. So does his father, Matty... who retired from the New York City Police Department to oversee Lou's training.
Это его отец Мэтти, который ушел в отставку из отдела полиции в Нью-Йорке, чтобы надзирать за тренировками Луи.
The managers are just there to oversee us, you know...
Управляющие там только, чтобы контролировать нас, понимаете....
I'm sending you out there to find that supervisor and oversee the shut-down of project 444.
Я посылаю Вам туда, чтобы найти нашего управляющего. и проконтролировать завершение проекта № 444.
"l'd also like Holling to oversee my cremation, per these instructions."
"Я также хочу, тчобы Холлинг проследил за моей кремацией, инструкции прилагаются."
I must oversee the stability of the crew, Captain.
В мои обязанности входит наблюдение за поведением членов экипажа.
In his presence, even the director himself is just a mere technician whose onlyjob is to design the images and oversee the production.
Рядом с ним режиссер - просто техник, отвечающий за дизайн картинки и надзор.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма.
Someone has to oversee the inventory process.
Кто-то должен проследить за инвентаризацией.
The Grey Council had come to oversee the final victory of our forces.
Серый совет прибыл наблюдать за последней победой наших войск.
I owe it to his memory to personally oversee any inquiry.
В память о нем я лично прослежу за расследованием.
Don't you want to stay and oversee things here on the station?
А вы не хотите остаться и наблюдать за событиями здесь на станции?
For them, there was no higher calling than to be one of the eight chosen to oversee the ritual, and now, after thousands of years, eight were finally called forth.
Для них не было высшего призвания, чем войти в восьмерку тех, кто будет надзирать за ритуалом. И теперь, спустя тысячи лет, эта восьмерка, наконец-то, была вызвана.
I've helped to oversee its development at area 51.
Мы с полковником Мейборном контролировали его создание в зоне 51.
Er, 1 4 across, three letters - "To walk at speed, manage or oversee."
Хм, 14 по горизонтали, 3 буквы - "Быстро идти ; управлять, или шефствовать." "To walk at speed ( = run ) ; manage or oversee ( syn. - run )."
I only asked you to screen applicants for my wait staff... -... oversee some tastings.
Я всего лишь попросила тебя поискать объявления, чтобы найти официанток и попробовать блюда.
He's gonna provide me with his recipes, oversee the kitchen work only nights.
А он будет делиться с нами рецептами и следить за кухней.
I oversee the Companion Protection program, as well as the Volunteer Corps.
Я возглавляю Службу Защиты Сподвижников и руковожу работой Волонтерского Корпуса.
Then it must be shock that the Synod appointed me to oversee matters during Zo'or's incapacitation.
Тогда, наверное, это потрясение от того, что Синод назначил МЕНЯ главой на время болезни Зо'ора.
This is our security center, where we oversee the casino and vault.
Это наш центр наблюдения за казино и хранилищем.
The governor asked me to oversee things personally.
Губернатор просил меня следить за делами лично. Прискорбно слышать, Басри.
I recommended you to oversee the naqahdah retrieval.
Ты должен был контролировать операцию по получению наквады.
My mission is to oversee the relocation of the Tok'ra base. What's yours again?
Мое задание - наблюдать за перемещением базы ТокРа.
You'll just go through a few typical stock boy tasks... while I firmly, but kindly, oversee you.
Итак, Келсо. Тебе надо выполнить пару обычных складских заданий, а я буду строго, но по-доброму, за тобой приглядывать.
And you have to oversee the nature hikers next week.
И ты проследишь за группой пеших туристов, прибывающих на следующей неделе.
I will oversee the proceedings for verification purposes.
А я буду наблюдать за процессом с целью проверки.
Reed formed a secret group of congressmen and officers How would you drove for a commander asked Gates. So Reid will oversee Congress and the Army.
Рид готовит заговор офицеров и конгрессменов против вашего превосходительства, целью которого является назначение Гейтса верховным главнокомандующим.
Yeah, thank God you were here to oversee all the kissing.
Слава богу, ты была здесь и наблюдала за их поцелуем.
I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it.
Похоже, власти намерены проверить Юсвеллскую угольную шахту а также личный состав Восточной штаб-квартиры, который надзирал за городом.
Someone to oversee the financial aspects of the business. I'm looking for somebody to run it and do a good job.
Насколько я понял, вам требуется заместитель Хьюз Тулз, чтобы он курировал финансовые вопросы компании.
When the non-profit organization grows, and receives more than 750,000 shekels of revenue, the State requires having an accountant to oversee things, a treasurer, in this case the president of the organization, Gabai.
в тот момент, когда организация выросла, и годовой доход достиг 750.000 шекелей, госрегистрация требует наличия в организации бухгалтера, для контроля, казначея, в данном случае - президент организации, Габай.
They sent me out to fort Ryan to oversee some maneuvers.
Они отправили меня в Форт Райан, чтобы наблюдать за маневрами.
Quell rebellions, oversee executions.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
With Bell gone, Barksdale might have to come down a notch to oversee the day to day, and maybe that puts him in contact with some of our monitored cell phones.
Раз Бэлла не стало, возможно, Барксдейл снизойдет... до повседневных дел, и, в итоге, позвонит... на один из подконтрольных нам сотовых.
I have requested Maj. Armstrong to oversee combat on this trip.
Командовать операцией предложено майору Армстронгу...
I am personally gonna oversee your treatment from now on.
Теперь я лично занимаюсь вашим случаем. Вы собираетесь меня разрезать, да?
- Did you oversee it being built?
- Вы наблюдали за работами?
I have to stay here for a few days, oversee some things for Lex.
Я должен задержаться здесь на несколько дней, необходимо кое-что сделать для Лекса.
Go there and oversee things yourself if you have to.
Поезжай туда и проследи за всем на месте, если понадобится.
Oh, by the way, in your absence we nominated you to oversee tomorrow's entertainment.
О, к слову, в твое отсутствие мы тебя назначили ведущим завтрашнего представления.
Well, the fact of the matter is, that your branch is currently number four of the five branches that I oversee and...
Ну, суть дела в том, что твой отдел в настоящий момент номер четыре из пяти отделов, за которыми я отвечаю, и...
Matt'll oversee the writing, I'll oversee production.
Мэтт отвечает за сценарии, я за производство.
Is he gonna oversee the writing or is he gonna do the writing, Ricky?
Слушай, Рикки, он будет только редактировать или сочинять самостоятельно?
Now, seeing as I'm in a position to oversee those exports, why shouldn't I share in the benefits?
Юго?
You'll oversee security at the opera.
Вы отвечаете за обеспечение безопасности в опере.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]