Partnership перевод на русский
1,102 параллельный перевод
A partnership involves people being partners and...
Партнерство предполагает, что люди станут партнерами и...
But, Ms. Bishop, the essence of partnership is partnership.
Но, мисс Бишоп, сущность партнерства это партнерство.
Partnership isn't just a function.
Партнерство это не просто должностная обязанность.
She's one of the brightest, productive associates at the firm denied partnership in part because her lifestyle wasn't wild enough.
Одна из самых способных, плодотворных сотрудников в фирме... лишена партнерства, потому что ее образ жизни недостаточно безнравственный.
Congratulations on the partnership.
Поздравляю с партнерством.
They gave me a partnership and a corner office.
Они сделали меня партнером и дали угловой офис.
You can't just dissolve a partnership like that.
Ты не можешь разорвать такое партнёрство, как это.
- To a global partnership.
- За глобальное сотрудничество.
To a global partnership!
За глобальное сотрудничество!
Global partnership, my ass!
Глобальное сотрудничество, черт!
Mr. Waingrow's agreed to purchase the release bond provided you enter into a partnership with him.
МР. Вингроу согласился внести залогза ваше освобождение, если вы согласитесь стать его партнером.
Partnership papers.
Договор о партнёрстве.
Inside his briefcase were the partnership papers I'd signed,
В его портфеле лежали подписанные мной бумаги.
This is a partnership dispute.
Это спор между партнерами.
We look at it as a partnership.
Мы смотрим на это, как на партнерство.
The worlds of the confederation are a partnership of equals.
Все миры в нашей конфедерации объединены на основе равных партнерских отношений.
I will tell you, though, that I personally welcome you and I Iook forward to our new partnership.
Тем не менее, я рад приветствовать вас здесь лично и надеюсь на наше новое плодотворное сотрудничество.
We can't allow an anonymous criminal to unravel our partnership with Colombia.
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией.
Man, this ain't how a real partnership... is supposed to start.
Иди. - Разве так относятся к напарнику?
Maybe because this ain't no real partnership.
Вот именно. Мы не партнёры.
What the hell kind of partnership is this, baby?
Что же это за партнёрство?
Partnership with an American cell phone distributor.
Работа в компании, продающей сотовые телефоны в Израиле.
Did you discuss partnership during your interview?
Во время собеседования вы обсуждали партнерство?
- You earned partnership.
- Ты это заслужила.
Accept the partnership, and I'll accept your input.
Прими партнерство, и я приму твои предложения.
If you're here when I return we'll consider the next phase of our partnership.
Если ты все еще будешь здесь, когда я вернусь мы рассмотрим следующую фазу нашего сотрудничества.
After today, I'm starting to think this partnership is a bad idea.
Один фильм. И после сегодняшнего дня я начинаю думать, что это партнёрство - плохая идея.
Do you wanna end the partnership?
Ты хочешь закончить партнёрство?
Togetherness is the key. We're a partnership.
Мы партнёры.
I'm telling you, spending time like this make a partnership strong.
Когда проводишь время вместе, и работается лучше.
This is a dysfunctional partnership. That's why I'm acting like that.
Это не нормальные взаимоотношения, поэтому я и веду себя так.
I was considering a partnership with you.
И подумал, не взять ли в компаньоны тебя. Проценты... Нет, спасибо.
- It means a strong partnership or union.
- Она означает крепкую дружбу или союз.
You're starting a new partnership.
Вы начинаете новое партнерство.
But I won't, which is why I think we are going to enjoy... a long and fruitful partnership, Miss Sullivan.
Но не хочу, вот почему считаю, мы будем продолжать наше долгое и плодотворное портнерство, мисс Салливан.
A partnership.
Предлагаю сотрудничество.
Partnership.
Сотрудничество.
I see marriage as a lifetime partnership between equals.
Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь.
What I'm suggesting is a partnership, Mr. Burdett.
Я предлагаю вам партнёрство, мистер Бердетт.
Here at Zanello, the workers formed a partnership with a group of former managers as well as the dealers who sell the tractors.
Здесь, в Занелло, рабочие создали товарищество с группой бывших менеджеров, как впрочем и с дилерами, которые продают трактора.
And believe me, they have no desire to upset... such a profitable partnership.
И верь мне, у них нет никакого желания разорвать такое выгодное сотрудничество.
A public debacle on record is just what they need... to convince the full partnership in January to broom him. - What?
Публичная неудача – это то, что им нужно, чтобы убедить совет партнёров в январе выкинуть его.
They're hoping to be able to get some leverage, to be able to say at the partnership meeting...
Они надеются использовать это против тебя на собрании партнёров :
I think we're going to enjoy a long and fruitful partnership, Ms. Sullivan
Думаю, мы будем довольны нашим долгим и плодотворным сотрудничеством, мисс Салливан.
Is this where they're holding the partnership meeting?
Здесь все предложения?
If this partnership were to continue, you would insist on full disclosure of our covert operations.
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
An equal partnership.
Во первых их четырнадцать человек.
That I have abandoned my loyalty to the Atreides partnership with the desert.
И вы не сможете оспорить мудрость этого правительства, которое делает то, что считает наилучшим. По нашему мнению, пустыню нужно преобразить.
Check our partnership agreement.
Проверь наш договор.
In the mid -'80s I came through the job training partnership program.
В середине 80-х по программе обучения профессии я приехала сюда.
Let's drink to this partnership.
Само собой за партнёрство без всяких фокусов.