Peoples перевод на русский
495 параллельный перевод
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
От свободолюбивого народа Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
Then why waste peoples time putting ads in the paper?
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют...
In the history of all peoples, mothers have always occupied the first place.
В истории всех народов.. .. мать всегда была на первом месте
M. Tiercelin, for certain reasons... my wife and I have come to wonder... if this little journey isn't hiding certain... young peoples'secrets.
По некоторым причинам мы с моей женой задаемся вопросом, не скрывает ли эта поездка какие-то секреты молодых людей.
I do not want to interfere with young peoples'affairs.
Я не хочу вмешиваться в дела молодых.
Do you believe in friendship among peoples?
Вы верите в дружбу между народами?
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will become the destroyers of the world.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples'and special courts.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
The Peoples Central Air Defense Headquarters.
Центральный Штаб ПВО.
This meeting can only mean war between our peoples.
Это собрание может означать только одно Войну между нашими людьми.
There have always been enough bastards, in all time and among all peoples.
Сволочей всегда хватало, во все времена и народы.
I don't want you nosing into peoples'personal and private correspondence.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
This used to be the peoples hall of judgement.
Это место использовалось как Народный Зал Суда.
Tomorrow morning at dawn the peoples of Latvia go into battle for freedom.
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
I interfered in other peoples'fights just to cut down both men.
И с тех пор, каждый раз, как я вижу, что двое дерутся, я вмешиваюсь и убиваю обоих.
We have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between our peoples.
Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
I am unaware of any state of war between our peoples, captain.
Я не знал, что наши народы находятся в состоянии войны.
Only two peoples left,
Ушло только двое.
Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.
with an immense pride and joy in the name of the youth and peoples of Yugoslavia :
с огромной гордостью и радостью от имени молодижи и народа Югославии :
I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth.
Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь.
... to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
To bring the greatest possible benefit to all Earth peoples, Axonite distribution must be worldwide.
Чтобы принести наибольшую выгоду всем народам Земли, аксонит должен быть распределен по всему миру.
It's he who gallops around the world with his horse and the most indomitable peoples yield to his passage.
На своем коне он промчится по всему миру. И даже самые непокорные склонятся перед ним.
And even the most indomitable peoples will come to salute my feet.
И даже самые непокорные склонятся к моим ногам.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике.
You're disturbing peoples'sleep
Людям сон нарушаешь.
... fight for peace among all peoples for Hitler, comrades, Hitler is war!
... борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples around the world, so many working classes, we, workers, can't be indifferent to the presence of that force that has controlled everything and everyone.
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
Because, if up to now, the government justified the permanence of NATO as a way to better control and exploit the African peoples and workers in general, now the workers'money can be put to a lot of things in Portugal,
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ;
and should not go to NATO and be used to exploit brother peoples and the working class.
теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
He earned enough, but he saw that his peoples were slaved and slaughtered at that moment.
Он заработал достаточно, но он видел этих людей, как их порабощали и убивали в то время.
And so we all know that he lost his life fighting for the liberation of his peoples.
И все мы знаем, что он погиб, сражаясь за свободу своих людей.
He had no need for it, but his peoples did.
Ему это было не нужно, но это было нужно его народу.
He founded the party, not only to liberate the African peoples, but even for the liberation of all peoples.
Он основал партию, не только затем, чтобы освободить африканский народ, но также для освобождения всех людей.
Because he always said, before he died, that the struggle that the struggle for liberation served not only the African peoples, but also the Portuguese people.
Потому что он всегда говорил, до того, как умер, что сражение что сражение за освобождение служит не только африканскому народу, но также и португальскому.
- I don't read other peoples diaries.
- Я не читаю дневники других людей.
You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples.
Вы - старый человек, измеряющий всё в нациях и народах.
There are no peoples.
Нет никаких народов.
Your "Slave of Love" has conquered all the peoples.
Ваша покорила народы.
The Peoples'Republic gave them a chance to work and advance... which they spurned, choosing treason instead.
Народная Польша дала им все, работу и перспективы. Они пренебрегли этим и выбрали измену.
I drank it. But you want all peoples of the world to drink with you.
Нет, все народы мира должны с ним пить.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this : We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
Is Interpol in the habit of interrupting peoples'breakfasts for such matters?
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
Annual meetings of far-flung nomadic peoples were set for prescribed times.
Ежегодные собрания обширных кочевых племен происходили в точно установленное время.
Alexandria is still a thriving marketplace still a crossroads for the peoples of the Near East.
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
- You drink other peoples'.
- А тебе помои пить.
- London-Berlin-Warsaw-Moscow'College of Northern Peoples'is reorganized to become'University of Peoples of the North'the first in the world...
- Берлин - Париж - Рим-Лондон - Берлин
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are dying 81
people are scared 36
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are dying 81
people are scared 36
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98