Permit перевод на русский
1,507 параллельный перевод
He even helped me get a docking permit for my ship.
Он даже помог мне получить пропуск в доки для моего корабля.
Permit me to finish, Mr. Line.
Если позволите мне закончить, мистер Лайн...
Your docking permit says you're assigned to the Starship Voyager.
В вашем разрешении на стыковку говорится, что вы приписаны к звездолету "Вояджер".
You were arrested for rallying without a permit.
- Вы были арестованы за митинг без разрешения.
When you do become engaged to someone... I or your father, should his health permit him... will inform you of the fact.
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Residence permit, work permit, food permit.
На жилье - документы, на работу - документы, на питание - документы, везде эти проклятые бумаги...
If circumstances permit, I hope we can correspond.
Если обстоятельства позволят, я надеюсь, мы сможем переписываться.
Master Nameless, even though I am only a lowly servant, please permit me a few words.
Господин "Безымянный". Пусть я только скромная служанка, но разрешите мне сказать несколько слов!
Soon, we will get the permit to go to the kibbutz.
Скоро мы сможем идти в кибуц.
We are waiting for the permit to kibbutz.
Мы ждем возможности идти в кибуц.
So you get a permit to live here for three years, and if you find a job you can become a citizen and get financial support.
Оно действительно три года. то получу государственное жилье и пособие.
If you'll permit me to explain, the attack took place on the street.
Если Вы позволите мне объяснить, нападение произошло на улице.
That we will permit.
Как мы разрешим.
I will not permit anyone to be harmed in any way in the name of my candidacy.
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
You don't permit or not permit anything.
Ты ни не позволяешь или позволяешь что-либо.
Permit me to introduce my father, who flew in this morning from Petersburg.
Но позвольте сначала представить моего отца, он прилетел этим утром из Петербурга.
- I've got a permit for the gun.
- У меня есть разрешение на оружие.
- Look, I don't care about the permit.
- Мне не интересно ваше разрешение.
I'm getting them a special one-day surface permit from city hall.
Я возьму для них специальный однодневный пропуск на поверхность в мэрии.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
UH, PERMIT ME TO CLARIFY. "FUCKED".
Позволь мне уточнить. Тебе пиздец.
Sheriff, if you're here to harass me about my permit to protest...
Шериф, если вы насчет моего разрешения на проведение демонстрации...
"You, my child... my dear child you forgive others with excuses" that you would never in the world permit for yourself.
Ты, моя дочь, моя дорогая дочь, ты прощаешь других, оправдывая их тем, чем никогда не стала бы оправдывать свои собственные поступки.
It was very generous of Muad'dib to permit his wife... to attend the funeral of his mortal enemy.
Муад-диб поступил смело, позволив супруге присутствовать на похоронах своего врага.
We would not permit them to live if we knew.
Если такие люди существуют, они наша главная угроза.
You don't know, how it is. Filling in an exit permit... with 2 children. You can't get out immediately.
Вы не знаете, как сложно получить разрешение на выезд, да еще с двумя детьми.
You might permit your wife to visit as a sign of goodwill.
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить.
We have an illegal off-road vehicle operating without a permit.
У нас тут нелегальное управление внедорожным транспортным средством без разрешения.
So, Mr Pullings, if you'll permit me, a slice of Albemarle.
Так что, м-р Пуллинг, с вашего позволения, кусочек острова Альбемарль.
And I must say, I can't recall any case or law or statute that would permit...
- Согласитесь, что ограбления иногда случаются и в торговых центрах. Верно?
What if I do not wish to be excused, sir? Well, I've never known a blind man to serve on a jury. And I must say, I can't recall any case or law or statute that would permit...
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
Is a permit required to post signs?
Чтo, нyжнo paзpeшeниe нa pacклeйкy oбъявлeний?
- Not true. - You don't have a permit.
- У вас нет разрешения.
Don't touch anything until I'm back with a legal permit!
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Let's go, Taekshik We can get a permit tomorrow
Пойдёмте, господин Тхэк Сик. Мы сможем завтра получить разрешение.
Mademoiselle Carlisle, do you permit that I join you?
Мадемуазель Карлайл, позвольте к Вам присоединиться.
If you permit, mademoiselle, I extend to you my utmost simpathy.
Позвольте выразить Вам своё искреннее сочувствие.
Listen, about that permit thing, that's an easy fix.
А что касается разрешения, так это легко исправить.
just break into the permit office, slip the application into the next file... then you tell them, you know, "Hey, you guys screwed up."
Вламываешься в офис комиссии, суёшь заявление в нужную папку, а потом говоришь : "Ребят, да вы облажались!"
- Dad would like for you to break into the permit office.
- Папа просит тебя проникнуть в здание комиссии.
Gob, meanwhile, was casing the permit office... following the first rule of surveillance...
Он ещё пожалеет! Джоб тем временем зондировал почву в здании комиссии помня о главном правиле наблюдателя :
Take this lock-pick set, break into the permit office for me.
Хорошо. Вот тебе отмыщки, проникни в здание комищщии.
Meanwhile, Gob met with his father... to discuss the permit office break-in.
Тем временем Джоб встречался с отцом, чтобы обсудить взлом офиса комиссии.
Shameless poachers, hunting humans without a permit.
Бессовестные браконьеры, охотящиеся на людей без разрешения.
Would my health permit? Of course.
- А здоровье позволяет?
My allegiance to House Atreides would permit nothing less.
Возможно, нам пригодятся его умственные способности.
Then will you permit... a blind man... to go out into the desert... and find peace on his own terms?
Что ж, возможно, Царственный Супруг сможет растолковать этому упрямому глупцу.
You'll get well, if the Gods permit.
- Выздоровеете с помощью Богов.
The concert permit was about to expire, we'd still have time for one more song.
разрешение на концерт истекало, но на одну песню время оставалось.
You're gonna break into a permit office?
- Ну... Ты полезешь в здание комиссии?
So, uh, any trouble at the, uh, permit office?
Думал, сузил выбор до двух, но тут гаитяне такую презентацию провели. Не знаю. А с офисом... комиссии проблем не возникло?