Poor kids перевод на русский
125 параллельный перевод
Only poor kids can do that.
Это только для бедных детей.
Poor kids.
- Бедные дети! Бедные дети!
The poor kids.
Бедные дети.
So they wouldn't suffer, the poor kids.
Чтоб бедные малыши не страдали...
The poor kids and poor Mr. Hamel.
Бедные дети. Бедняга месье Амель, такого насмотрелся.
Poor kids.
- Да, малыши. - Они так хотели поехать со мной.
Pity the poor kids that get him.
Жаль бедных детей, которым он достался.
Why should just the poor kids go off to war and the rich kids get away with it?
И почему на войну должны идти только бедные, а богатые сынки могут отмазаться?
Now he's turning the poor kids'heads.
Теперь он забивает бедным детям головы всякой ерундой.
If TV has taught me anything, it's that miracles always happen to poor kids at Christmas.
Даже по телевизору как-то рассказывали, что, на Рождество с бедными детьми всегда происходят чудеса.
- Poor kids.
- Бедные дети.
Poor kids!
Бедные дети!
Did you know that rats attack poor kids in their cribs?
- Я думаю, тебе это понравится. - Ты что, сдурел?
- The poor kids.
- Бедолаги.
Could be the poor kids, they lured you... off into the woods and seduced you.
Может быть, бедные дети заманили вас в кусты и соблазнили?
It keeps poor kids off crime.
Бедные детишки не становятся преступниками!
It keeps poor kids off crime.
Бедные детишки не становятся преступниками.
The poor kids have it way worse than me here.
Мне жаловаться не пристало. Мне куда жальче бедных ребят.
We have two choices, we can stay here and enjoy our songs... Or rush to aid of those poor kids.
У нас есть выбор, мы можем остаться здесь и петь песни... или прийти на помощь этим бедным детям.
Rich kids do drugs just like poor kids.
Богатые дети принимают наркотики так же, как и бедные.
He said : " Listen, one of my poor kids ran away.
И сказал им : " Послушайте, один из моих бедных детей убежал.
They go after the poor kids, see.
И воруют детей бедняков, понимаешь?
- Poor kids.
- Бедные детки.
You poor kids...
Бедные дети...
You poor kids!
Бедняжки!
You know, you read about these poor kids, beaten and starved, you wonder, why are these parents allowed to even have them?
Знаешь, когда читаешь про этих бедных детишек, избитых и заморенных голодом, удивляешься, как их родителям вообще позволили иметь детей.
You heard about that school fire in Kentucky where all those poor kids died?
Слышал про школьный пожар в Кентукки, в котором погибли все эти несчастные дети?
I think about is Connie keeping up with the bills, is the car battery dead in the garage... what happened to those... those poor kids... who drank the formula?
Я думаю, следит ли Конни за счетами, не разредился ли аккумулятор у машины в гараже... что стало с теми... теми бедными детьми... кто выпил молочную смесь?
Unless a miracle happens by next week, my poor kids will lose their father.
Если на следующей неделе не случится чуда, мои бедные дети лишатся отца.
So I remember what it's like to have full hearing, But my poor kids don't know the difference.
И я то помню, что значит слышать, но но мои бедные дети не знают разницы.
Forget about Mama and the kids and the unpaid bills and the rent and marry some poor dope like Carlos Dominguez and get fat.
Забыть о маме и детях, о неоплаченных чеках, оплате жилья и выйти за какого-нибудь беднягу типа Карлоса Домингеса и растолстеть.
And some of those poor dumb kids thought that would be a wonderful idea.
И некоторые из тех глупых пацанов думали, что это замечательная идея.
If you take from a poor guy his kids'respect, what's he left with?
Если какой-нибудь бедняга теряет уважение детей, что ему остается?
Having kids is the poor's entertainment, they say.
Говорят, иметь детей - радость для бедных.
Nothing can explain both the kids of the rich and the kids of the poor.
Ничто не позволяет разом дать представление о ребенке богачей и ребенке бедняков...
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4 : 00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
So : the kids, The road-mender, Colibert, the poor Pinton, the band,
Итак, детвора, подёнщик, Колибер, бедняга Пентон, оркестр...
Nobody ought to spend their whole damn lives being so poor there's nothing but dirty dishes and dirty kids and no hope to do nothing but starve!
Никто не должен прожить свою чертову жизнь в бедноте с людьми у которых ничего нет кроме грязной еды и грязных детей и надежды не умереть с голоду.
You try understanding them poor women that has to raise their kids without a father while you're running up every cockeyed day to see the killer.
А ты попробуй понять тех женщин которые в одиночку заботятся о бедных детях пока ты бегаешь каждый день к убийце.
He made a lot of kids happy and died poor.
Он веселил всех детей и умер в бедности.
I pity the kids who get sucked in by them, and I pity their poor parents.
Мне жаль тех детей, которые попались на их удочку, и жаль их несчастных родителей.
There was Pat holding together that poor, crazy woman and those sweet little kids.
Пэт удерживал вместе эту бедную, обезумевшую женщину и этих чудных ребятишек.
Compared to Mam, she had everything, and she didn't have any kids to keep her poor.
По сравнению с мамой, у нее было все. И ей не нужно было тратить деньги на детей, которых у нее не было.
Those poor freakin'kids.
Мне жаль его детишек.
I'm talking dirt poor, no shoes, no toilet six kids in a room.
Я говорю о грязной нищете... нет обуви... нет туалета.
- Are you getting religious? - No, I was just thinking about having kids. I mean, if a poor young couple accidentally fall pregnant, they can still be all right.
просто я задумалась о рождении детей. у них все равно все может быть в порядке.
Think about the poor slaves that could read but was scared to teach they kids to read for fear they'd be killing they kids.
Подумайте о бедных рабах которые могли читать, но боялись учить их детей читать из страха что детей убьют.
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids.
Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек.
Oh oh, the poor little kids.
Бедные детишки.
The poor had kids who were chimney sweeps and they... as a hobby.
У бедных были дети, которые работали трубочистами, и они.... в качестве хобби.
I believe the poor example being set by professional athletes is a major catalyst fueling the high usage of steroids amongst our kids.
Я верю, потому что используются проф.спортсменами а занчит, они могут быть причиной использования их большим количеством детей.
kids 3937
kids these days 25
kids today 26
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
kids these days 25
kids today 26
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25