Program перевод на русский
7,608 параллельный перевод
He learned what he had been sent to learn and then reported back to the PRC government that they had nothing to gain- - and nothing to fear- - from an American propaganda program.
Он узнал то, зачем его послали, после сообщив службам КНР, что им нечего ловить и нечего бояться новой американской пропаганды.
Gail was disappointed with the program, obviously, but... well, she was nervous, too.
Гейл очевидно была недовольна программой, но еще она боялась.
So, a secret brainwashing program that everyone thinks has fallen into the hands of the Chinese.
Секретная программа попала в руки китайцев.
I-I'm the director of the residency program, you're a resident.
Я директор программы, ты резидент.
You've been offered a preliminary exam for entry into the graduate program.
Тебя пригласили на вступительный экзамен для поступления на программу для выпускников.
- Three-year program, graduate-level studies, program begins immediately.
Да? Трёхгодичная программа, последипломное образование, начинается немедленно.
- Friends and family will be given the exciting news of your early acceptance to a prestigious master's program, and with a little illusion work, all their questions will be answered. Good.
Твоим родным и друзьям сообщат потрясающую новость, что ты поступил на престижную магистерскую программу, и благодаря небольшой иллюзии они получат ответы на все вопросы.
Tremendous loss for the program.
Огромная потеря для программы.
Right, a loss to the program.
Ну да, огромная утрата для программы.
Yeah. The chief resident of Sarah Lippman's medical program,
Старший ординатор в интернатуре Сары.
All right, but not because I killed her. I didn't want to get kicked out of the program.
Я не хотел вылететь из программы.
Nellis, Nevada is where the Air Force drone program is based.
В Неллисе, Невада базируется программа беспилотников ВВС.
There's no drone program here.
Здесь нет программы беспилотников.
It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action.
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры.
Whoever did this to Jane knew about the drone program.
Тот, кто сделал это с Джейн, знал о программе беспилотников.
The program wasn't last resort, was it?
Программа была не на крайний случай, да?
But he also hates the program and wants the public to know about it.
Но он также ненавидит программу и хочет, чтобы общественность знала о ней.
The program was called off after the first two fatalities.
Программу свернули после двух летальных исходов.
But the faceless man says that at the end of the program, he'll reveal Kira's identity.
- Без понятия. Этот аноним обещает раскрыть личность Киры в конце программы.
Thank you for appearing on our program.
628 ) } Это очень отважно! Хигучи?
Do you have a layaway program?
Вы товар можете отложить?
Is there, like, a program that you can get him in?
Есть ли какая-то программа, куда он может попасть?
Public Diplomacy thinks that if we could license a popular American program, we could air it opposite the Russian game shows.
Департамент общественной дипломатии считает, что если мы получим разрешение популярных американских программ, мы сможем противопоставить их в эфире российским телешоу.
Could be bad code in the program.
Быссмыслица какая-то.
Our engineers realized you were trying to debug a program, not infect it.
Наши инженеры поняли, что ты пытался отладить программу, а не инфецировать.
- Countenance- - they provide the, what, search program?
Они предоставляют поисковую программу?
Dorian had found a flaw in our program.
Дориан нашел пробел в нашей программе.
You teach at Colosseum in the dental hygienist program, Ms. Howe?
Вы преподаете в "Колизее" по программе стоматологи-гигиенисты, мисс Хау?
We got a great automotive tech program.
У нас отличная программа по автотехнике.
I ran my simulation program on the last 30 seconds of Lieutenant Garrett's air show flight.
Я запустил программу имитации последних 30 секунд полёта лейтенанта Гарретт.
I figured if I flew her air show program, maybe the answers would just... appear.
Я подумал, что если полечу по её программе, может, ответы просто... появятся.
Tommy has every issue in the book, so I'm afraid we're going to have to transfer him to a special program in Riverside.
У Томми проблемы абсолютно со всем, Так что я боюсь Нам придется отправить его
It's pretty unusual for someone in the rank and file to develop a program on their own time and their own dime.
Ёто очень необычно дл € р € дового сотрудника создать программу в свое личное врем € и за свой счЄт.
Commissioner, if you see fit to implement this program,
омиссар, если вы найдете возможность внедрить эту программу,
How are we feeling about Sergeant Delgado's JuviStat program?
" то вы думаете о программе сержанта ƒельгадо?
And just the thought of seeing that son of a bitch strutting around up here... or me being tasked to help him out with his stupid JuviStat program!
"одна мысль о том, чтобы видеть этого напыщенного сукина сына здесь р € дом... " ли о том, что мен € попрос € т помочь ему с его тупой статпрограммой!
â We're delighted to inform you that you've been accepted into our graduate writing program.â
" Мы рады известить Вас о том, что Вы были приняты в нашу университетскую писательскую программу.
The writing program has all these weird prerequisites, and apparently, I'm missing world lit.
– Писательская программа имеет какие-то странные условия и видимо, я немного пропустила Что?
Uh, so excited to start the grad program.
Так жду начала учебной программы
The writing program.
О писательской программе
Uh, listen, I called yesterday, turning down my spot in the program, but if I could just retract that, that would be great.
Эм, послушайте, я звонила вчера и отказалась от места в программе. Но было бы просто замечательно, если бы я могла вернуть его.
If Cullen really is CIA, then maybe this is some secret program.
Если Каллен действительно из ЦРУ, возможно, это какая-то секретная программа.
It's a pilot program.
Это экспериментальная программа.
So, the program's going national now.
Теперь программу внедрят по всей стране.
With Davenport's help this Daylight program, it could really work.
С помощью Дэвенпорта программа "Дневной свет" может сработать.
This is not a program.
Это не программа.
Yeah, from the precinct's archive program.
Да, из архива в участке.
Former NSA employee Douglas Winter is blowing the whistle on their surveillance program, claiming the NSA has been illegally spying on U.S. citizens for years and that he has the evidence to prove it.
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает, что у него есть доказательства.
The program was about to go national.
Программа должна была стать национальной.
We verified. An historic accord which would end decades of sanctions against the middle east nation in exchange for regulations on its nuclear program.
Историческое соглашение, которое положит конец десятилетиям санкций против ближневосточного государства, в обмен на регулирование по части его ядерной программы.
Ladies and gentlemen, there's a change in the program.
Дамы и господа, в нашей программе изменения.