Quickly and quietly перевод на русский
76 параллельный перевод
He must be gotten rid of quickly and quietly.
От него надо избавиться быстро и тихо.
Quickly and quietly!
Быстро и спокойно!
I hope we can clear this up quickly and quietly.
Надеюсь мы все выясним быстро и спокойно.
We have to get back to the crossroads, quickly and quietly.
Надо спуститься на развилку дорог... Скорее...
Get him out of there as quickly and quietly as possible.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
To get it built quickly and quietly, they'd hire anybody that can do the job.
Чтобы построить её как можно быстрей, им нужны были те, кто умеет это делать.
Okay. I'm gonna ask you to quickly and quietly move to your nearest exits!
Так. я попрошу вас быстро и тихо продвинуться к ближайшему выходу!
So if we move quickly and quietly....
Так что, если мы двинемся быстро и спокойно..
Um, now, I need all of you to file quickly and quietly out the front door.
Прошу всех организованно и тихо покинуть квартиру.
Thought we could handle this quickly and quietly, commissioner.
Я думал, у нас получится быстро и тихо, комиссар.
Quickly and quietly, people.
Быстро и спокойно, ребята.
Now, we're goanna walk to the falls quickly and quietly with no rap music or flash dancing.
Итак. Мы пойдем к водопаду чинно и мирно, без всякого там рэпа и прочего брейк-данса.
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly.
Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума.
Mr Smith, I need you quickly and quietly.
Мистер Смит, вы мне нужны, быстро и по-тихому.
Quickly and quietly.
Быстро и по-тихому.
But i think i have a way we can end it quickly and quietly.
Но, я думаю, я знаю способ, как мы можем закончить это быстро и тихо.
... short quickly and quietly without everyone figuring out...
Я хочу, чтобы вы сыграли на понижение быстро и тихо, чтоб никто...
Please take a seat quickly and quietly.
Садитесь, пожалуйста быстро и тихо.
We'll get them, sir, quickly and quietly.
мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо.
Yeah, quickly and quietly.
Да, быстро и тихо.
Bring Kai in quickly and quietly before he has a chance to disappear.
Привезите Кая быстро и тихо, пока он не исчез.
That being so, I am sure everyone would wish this case to be wrapped up as quickly and quietly as possible to save the family any unnecessary suffering.
А посему, я уверен, все заинтересованные пожелали бы, чтобы это дело было завершено как можно более быстро и тихо, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
I need it to disappear quickly and quietly. You're gonna get rid of it for me.
Избавься от нее тихо и быстро.
The brothers just want to settle this quickly and quietly.
Братья просто хотят уладить это быстро и тихо.
Yes, you can quickly and quietly walk down to the dock and board my seaplane.
Да, ты можешь быстренько и тихонько прогуляться к доку и сесть в мой гидроплан.
Yet you're surprisingly unclear on the phrase "quickly and quietly."
И еще, на удивление непонятна фраза "быстро и тихо".
Then you enter from all points at once, quickly and quietly.
Затем вы входите со всех позиций одновременно, быстро и тихо.
They'll want to bury it - quickly and quietly.
Они захотят уладить это быстро и тихо.
He's the first asset I've been given responsibility for since I came here, so getting him quickly and quietly to the high commission would make me look good.
Он - первое задание, которое мне поручили с тех пор, как я приехала сюда. Поэтому быстрая и тихая доставка его в диппредставительство - выставит меня в хорошем свете.
Which is why we need to act quickly and quietly.
Именно поэтому мы должны действовать тихо и быстро.
Quickly and quietly, Gibbs.
Быстро и тихо, Гиббс.
Quickly and quietly, if you please.
Быстро и по тихому, пожалуйста.
If it fails, make sure we'll be able to take care of it quickly and quietly as possible.
мы умоем руки.
Um, yeah, they said that we should settle now, quickly and quietly.
Ну, они сказали, что мы должны решить вопрос сразу, быстро и тихо.
Then leave quickly and quietly.
Затем уходите быстро и незаметно.
There is a general desire to see this go away quickly and quietly. In light of that, Dr. Bloom, I would greatly appreciate it if you would recant your report.
У всех есть одно желание - чтобы всё это кануло в лету быстро и без лишнего шума. если бы вы отозвали свой рапорт.
Have the Chicago team sweep the building quickly and quietly.
А чикагская команда прочешет здание быстро и тихо.
- You do that... quickly and quietly.
- Вы сделаете это быстро и тихо.
We can move in it quietly and quickly.
Мы можем двигаться в них быстро и тихо.
And when I say, go quickly but quietly.
И когда я скажу, вы пойдете быстро, но тихо.
Our priority is to contain this as quickly, and as quietly as possible.
... с как можно меньшим шумом. Знаешь, можешь называть меня "Косильщиком лужаек".
Please do it very quietly and very quickly. Everybody up, please.
Прошу делать всё спокойно и быстро.
I want a plan for crossing that border as quickly and as quietly as possible.
Мне нужен план пересечения границы как можно скорее, и как можно тише.
My job was to get in get the plans and get out as quickly and as quietly as possible.
Моя работа войти и найти планы. и уйти как можно скорее и незаметней.
I want you to do it quickly, and I want you to do it quietly. All right?
Быстро и потихоньку, хорошо?
Right. But the thing is... I'm going on a trip soon, and I heard you could do it here more quickly... and more quietly.
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Apparently very quickly and quietly.
Скорее всего, очень быстро и тихо.
We need Reed Reed to handle this quickly and quietly.
Нам нужно, чтобы РидРид разобрались с этим по-тихому и быстро.
I need you to work quickly and very quietly.
Мне нужно, чтобы ты работал быстро и очень тихо.
I need to resolve this as quickly and as quietly as possible.
Нам нужно решить эту проблему Как можно скорее и тише
I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed.
Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну.
quietly 665
quick 4440
quickly 2632
quick question 224
quicker 70
quick thinking 17
quick as you can 63
quick as you like 16
quickly now 51
quick march 35
quick 4440
quickly 2632
quick question 224
quicker 70
quick thinking 17
quick as you can 63
quick as you like 16
quickly now 51
quick march 35