Realize перевод на русский
13,515 параллельный перевод
I realize those were a poor choice of words for a station.
Я понимаю, что это были неудачные слова для участка.
I think, uh, you never stop learning in anything, and I... I realize I'm still just a babe, you know, in the woods.
Человек вообще никогда не перестает учиться, а я еще совсем новичок.
Well, ma'am, it's possible that you saw something, you don't realize its significance.
Мэм, возможно, вы видели нечто, но не осознаете важность этого.
There's the moment when you realize you love a woman, and the moment you realize you're gonna marry her.
Однажды ты понимаешь, что любишь женщину, и что хочешь на ней жениться.
I didn't realize there was someone more positive than Abby.
Я не знала, что есть кто-то более позитивный, чем Эбби.
I'm sure he didn't realize what he was getting into.
Уверена, он не понимал, во что ввязывается.
and when you realize that the one thing that gives you hope
и когда ты понимаешь, что та единственная, которая давала тебе надежду,
I mean Eve, don't you realize...
То есть, Ева, ты понимаешь, что...
You have more in common than you realize.
У вас больше общего, чем ты думаешь.
You are more like Billy than you realize.
Ты куда больше похож на Билли, чем осознаешь это.
Do you realize this is the first time you've slept since you rescued me?
Ты хоть понимаешь, что спала впервые с того момента, как спасла меня?
And I realize you've only known me an hour, but if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
И понимаю, что ты знаешь меня всего час, но если ты доверяешь мне, я обещаю найти способ узнать, что этому огру надо, не причинив ему вреда.
And, you know, the more I think about it, and Peggy's heart attack and, and what led up to it the more I'm starting to realize, I did absolutely nothing wrong.
И, знаете, чем больше я об этом думаю, и про сердечный приступ Пегги, и что к нему привело, тем больше понимаю, что не сделала ничего плохого.
Now, I realize that you've only known each other for less than a day, but is it possible this crankiness is because your cycles have synced?
Я понимаю, что вы друг друга знаете меньше, чем один день, но это безумие возможно по причине того, что ваши циклы синхронизируются?
You know, you don't realize the late nights and the meetings that you decide to take instead of going home, that just extends this gap between you and them, and, well, kids, it's a gap
Поначалу не понимаешь, что работа по ночам, встречи, на которые ходишь вместо того, чтобы поехать домой. Все это расширяет пропасть. Между тобой и семьей.
Look, I realize how overwhelming this must be.
Послушай, я понимаю, как это должно шокировать.
I'm starting to realize my parents never really told me anything.
Похоже, родители ни о чём не рассказывали мне по-настоящему.
Do you people realize how ridiculous you sound?
Вы сами понимаете, насколько смешно это звучит?
You realize that?
Ты понимаешь?
I didn't realize I mentioned her name.
Я и не заметил, что назвал её по имени.
As soon as they realize the network is down.
Когда поймут, что сеть заблокирована.
I realize it's a little unorthodox to write a dead president, but you were the 33rd President of the United States, and founder of the modern-day NSA.
Я понимаю, что писать письма умершему президенту слегка необычно, но вы были 33-им президентом Соединённых Штатов Америки, и основателем современного АНБ.
You do realize you're facing up to five years for assault?
Ты понимаешь, что тебе грозит до пяти лет за нападение?
Take a picture before they realize there's been a mistake and put me back in coach.
Сфотографируй меня, пока они не поняли, что ошиблись и не вернули меня в эконом-класс.
I didn't realize your meeting with Perry was here.
Я не знала, что ваша встреча с Перри была здесь.
I didn't realize you guys would still be up.
Я не думал, что вы ещё не спите
I didn't realize how friendly you were gonna be.
Я не понимал, насколько дружелюбной ты можешь быть.
But on the job, you see things that make you realize what's important in the world, and Freddie, he never had a role model growing up.
Но на своей работе, мы видим такое, что заставляет понять, что действительно важно в этом мире. У Фредди никогда не было примера для подражания — его отец мотался по тюрьмам.
Okay, um, you do realize that I was right in the middle of saying something.
Ты вообще понял то, что я тебе сказала?
Oh, I didn't realize someone else was here.
Я не знала, что тут кто-то еще.
Now, I'm not sure what your knowledge of civil forfeiture law is, but if it's as extensive as mine, you realize your liability here is not insignificant.
Итак, не знаю насколько вы хорошо знаете гражданское закнодательство, но если так же хорошо, как я, то понимаете, какая вам грозит ответственность.
It just makes you realize that you got to make every moment count.
Это заставляет осознать, что у тебя каждая минута на счету.
You three realize you are the prime suspects in a murder investigation, don't you?
Вы понимаете, что вы трое — главные подозреваемые в расследовании убийства, не так ли?
You do realize you're missing the obvious, Murdoch.
Вы понимаете, что упускаете очевидное, Мёрдок.
Oh, um... I didn't realize that.
А я... и не заметила.
Do you realize the mistake you've made?
Вы осознаете, какую ошибку совершаете?
Seriously, Amy, my dad's brush with death just made me realize I need to tell my friends and family what they mean to me.
Серьёзно, Эми, когда отец был при смерти, я поняла, что должна сказать семье и друзьям как много они для меня значат.
Her dad's heart attack made us realize that we really need each other.
Сердечный приступ у её отца заставил нас осознать, что мы нужны друг другу.
Okay, now that you've said it out loud, do you realize how ridiculous that sounds?
Теперь, когда ты это сказала вслух, ты понимаешь, насколько это нелепо?
Well, maybe they don't realize they're putting people in danger.
Может они просто этого не понимают?
You realize I know when you're lying, right?
Я знаю, когда ты лжешь.
I just... I didn't realize it was gonna hurt this much.
Я просто, я не ожидал, что это причинит столько боли.
And I realize that when two people are in love, sometimes they...
И я осознал, что, когда два человека влюблены, иногда они...
I realize I should have reported the incident immediately.
Я понимаю, что должна была немедленно сообщить об инциденте.
Do you realize what you've just done?
Ты хоть понимаешь, что ты сделала?
I realize it's highly unusual.
Я понимаю, что это очень необычно.
Because I'm gonna make you realize.
Потому что я хочу дать тебе понять.
What will you make me realize?
Что ты даешь мне понять?
I had a dream, and that dream was to be the next Diane Sawyer, and now I realize that's never gonna happen!
У меня была мечта. Я хотела стать следующей Дайан Сойер, И теперь я понимаю, что это никогда не произойдёт!
When will you finally realize that I'm here for a reason?
Когда же ты наконец поймешь что я здесь по какой-то причине?
I did not realize I was speaking with an Earp.
Я и не знал, что разговариваю с кем-то из рода Эрпов.