Relationship перевод на русский
14,723 параллельный перевод
- Yeah, and you two are the picture of a stable relationship.
- Да, и вы двое выглядите иллюстрацией стабильных отношений.
It's this theory that the first person you date after a serious relationship is doomed to be the bad pancake
Это теория, что первый человек, с которым встречаешься после серьёзных отношений обречён оказаться плохим блином,
It's just that I am finally getting back on my feet after an intense relationship that ended in an even more intense way.
Просто я наконец-то встаю на ноги после тяжёлых отношений, которые ещё более тяжело закончились.
Um, but, our entire relationship has been a weird timing thing.
Но у всех наших отношений бывает неудачное время.
Oh, well, I didn't know that it was technically a relationship.
Не знала, что технически, это отношения.
You and Lola were in a relationship?
У вас были отношения?
What? I'm just wondering where this relationship is going.
- Мне просто интересно, как далеко зайдут ваши отношения.
This isn't a relationship. This is an arrangement.
Это не отношения!
That's four years longer than your longest relationship.
Это на четыре года дольше любых других твоих романов.
I was in a real relationship.
Это были серьёзные отношения.
Yes, Cooper, he was my first real relationship.
Да, Купер, это был первый парень, с которым у меня были серьёзные отношения.
No, that the relationship wouldn't work out because Thom's a loser and he's afraid of commitment and I'm freaking perfect.
Нет, что отношения тогда не построились, потому что Тхом лузер и боится обязательств, а я просто потрясна.
I can't believe your relationship's gotten so stale already. - Mmm.
Не верится, что ваши отношения уже настолько остыли.
Boy, I thought Mike and his mom had a messed up relationship.
Божечки, я думала у Майка с его мамой странные отношения.
I didn't know how personal their relationship was.
Я не знала, насколько они близки.
Well, then he's the 50 % cheating in your relationship.
Ну, тогда он 50 % из изменщиков в ваших отношениях.
Let's just say the relationship was harder than he was.
Скажу так, наши отношения были намного напряженней, чем он.
Look, we're talking about a woman who has never had a successful relationship in her life.
Послушай, мы говорим о женщине, у которой никогда не было счастливыйх отношения.
This is unbelievable. We're only four days into our relationship and everything keeps happening!
Это невероятно, мы встречаемся всего 4 дня, а столько всего происходит!
She helped me see that I have zero business being in a relationship.
Она помогла мне понять, что у меня нет шансов на отношения.
I'm not gonna pretend to be in a relationship just to make someone jealous.
Я не стану симулировать влюблённость, чтобы заставить кого-то ревновать.
I-I suppose that could be a legitimate concern in a relationship.
Я-я полагаю, что что может быть разумно беспокоится об отношениях.
Look, I know you both feel bad about being alone, but sometimes the best thing you can do is take a little time for yourself, especially when you just got out of a relationship.
Я знаю, что вам плохо чувствовать себя одинокими, но иногда это лучшая вещь побыть некоторое время с собой, особенно когда ты только что порвал отношения.
I believe our relationship now is stronger than ever.
Я думаю, что наши отношения только стали крепче.
Well, it was a certain relationship.
У меня были некие отношения.
My relationship with law enforcement es un poco complicated.
Мои отношения с законом немного сложные.
He hails from San Diego, relationship is complicated.
Он из Сан-Диего, личная жизнь "все сложно".
Every relationship's a power struggle.
Все взаимоотношения суть борьба за власть.
But I'll treasure our relationship for the rest of my life.
Но я буду нежно любить эти моменты до конца жизни.
I understand you have a relationship with an LAPD detective, Sheila Muncie.
Насколько я понимаю, у вас есть взаимоотношения с детективом полиции, Шейлой Манси.
But a relationship nonetheless.
Но всё же взаимоотношения.
But h-he'll ask you some easy questions first, and then he'll get into your relationship with your brother.
Но он сначала задаст пару простых вопросов, а потом перейдёт к вашим отношениям с братом.
He asked me to come to confession, man, make a commitment to end the relationship.
Он попросил меня исповедаться, друг, взять на себя обязательство закончить отношения.
Your relationship with your brother.
Он перейдёт к вашим отношениям с братом.
Yeah, and with the seriousness of-of my relationship with Catherine, the fact that I was gonna ask her to, uh, to marry me.
Да и всю серьёзность моих отношений с Кэтрин, и факт, что я собирался сделать ей предложение.
Every relationship's a power struggle.
Любые отношения - это борьба за власть.
I... ah... what a screwed up family relationship.
Я.. какие запутанные семейные отношения.
And from one secret mission to... operation suss out whether or not Professor Chavez might be receptive to a relationship between two consenting adults, one of whom is Jane.
И от одной секретной миссии к.. операции разузнать является или нет профессор Чавес восприимчивым к отношениям между двумя взрослыми людьми, один из которых Джейн
You've had no relationship with your mother for over 20 years.
У тебя не было никаких отношений с твоей матерью уже более 20 лет.
What about a personal relationship between the two?
А личные отношения между ними?
I don't even think they ever consummated their relationship.
Они ведь даже не скрепили их отношения.
Are you sure your relationship with Chin Ho Kelly isn't clouding your judgment here?
Уверены, что отношения с Чином Хо Келли не затуманивают суждение?
The relationship between Crown and Parliament is a sacred one and I will not allow you to put it in danger.
Отношения между короной и парламентом - священны, и я не позволю вам подвергнуть их опасности.
So over the phone, Josh told me a little bit about your relationship.
Джош по телефону рассказал мне немного о ваших отношениях.
We understand that you'd recently found out about your brother's relationship with Ottilie.
Как мы понимаем, вы недавно выяснили об отношениях вашего брата с Оттили.
News drops about Ottilie's relationship with Cedrik.
Новости об отношениях Оттили с Седриком.
My point is, you're a relationship person.
Ты человек, созданный для отношений.
It's just that I've always had a special relationship with her.
У меня просто всегда были с ней особые отношения.
Does that seem like a healthy relationship?
Это похоже на здоровые отношения?
I finally have a relationship with him, which I didn't for years because of you.
У меня наконец стали складывать отношения с ним, которых у меня не было годы из-за тебя.
It's a relationship I never had, you know?
Это отношения, которых у меня никогда не было.