Relatives перевод на русский
1,483 параллельный перевод
- Oh, great, more relatives!
- Здорово. Еще родственники!
Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us?
" ебе не кажетс € странным, что никто из родственников с нами не св € залс €?
With the exception, of course, of blood relatives and married couples.
Ќет, нет. " а исключением, конечно, кровных родственников и женатых пар.
Are Paolo's parents relatives of yours?
Родители Паоло ваши родственники?
Then choose your relatives more carefully.
Такой же, как и ты. Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
- visited my relatives
- Навестил родню!
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers?
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков?
as my relatives.
как моя соседка Джин.
But the guy that lives here doesn't have any relatives.
Но у парня, живущего здесь, нет родных.
There are no suspects at this time... and the name of the victim is being withheld... pending notification of relatives.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
No relatives?
Без родственников.
Respectable guests, family and relatives.
Уважаемые родственники и гости.
We've settled here for good but a 200-million-won mortgage the loans from relatives...
Чтобы здесь поселиться, мы одолжили 200 миллионов вон у родственников...
His father kind of father is he? When the little kids had just lost their mother, he sent the two brothers who were just 5-or-6 years old at the time to live with relatives in Los Angeles.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Хорошим ли отцом он был? жить к родственникам в Лос-Анджелес.
The relatives stay at home for 7 days and celebrate theri grieve.
Родственники остаются дома 7 дней и соблюдают траур.
Christmas isn't a good time to send people off kissing their relatives.
Потому что мы еще не определили способ заражения. Рождество - не лучшее время отпускать людей целовать родственников.
It's not customary for relatives to see their acquaintances in rooms.
Нет, нет, здесь не принято, чтобы родственники навещали больных в палатах.
She's the niece of one of your relatives.
Она - племянница одного из Ваших родственников.
Do you have any other relatives here?
У тебя есть здесь еще родственники?
We have no parents and no money, relatives also left.
У нас нет родителей, нет денег и не осталось никаких родственников.
Your have rich... and loving relatives that think you're dead.
У вас нашлась богатая... любящая семья, считающая вас умершим.
I sent him to stay with relatives.
Я отправил его к родственникам.
- No. But he's not staying with relatives.
Но у родственников его нет.
Dr. Foreman, a lot of Jews have non-Jewish relatives, and most of us don't keep kosher.
Доктор Формен, у многих евреев есть родственники-неевреи, и большинство из нас не следует кошерным правилам.
Technically, you're not a Peeping Tom if it's one of your relatives.
Технически, ты не зоофил, если имеешь дело с одним из своих прародителей.
You don't have any relatives, so if you like, why don't you come with us?
У тебя ведь нет родственников. Если хочешь, можешь остаться с нами.
I see a bucket of dead relatives!
Вот и тоннель. В конце свет.
You do that with out-of-town relatives that you don't even like.
И можете пригласить всех своих родственников, которых терпеть не можете.
Relatives, inspectors, the postman...?
Родственников, инспекторов, почтальона, наконец?
What interesting relatives you have.
Какие интересные родственники у Вас есть.
Do you have any relatives you could visit?
У тебя есть родственники, кого можно навестить?
Dad's house, a thousand relatives.
У папы, с кучей родни.
This could mean losing girlfriends, wives, relatives, jobs.
На пути ты, возможно, будешь терять подруг, жен, родственников, работу.
I can't leave my relatives.
Я не могу оставить своих родственников.
If I am being judged on my relatives are my children going to be asked to denounce me?
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
When someone who's never had much money, and never much cared suddenly comes into a lot, then crowds of relatives one's never been particularly aware of all start being terrifically hospitable.
Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными.
We'II go around asking at the victims'high school... teachers and relatives, and friends outside of school.
Мы опросили тех, среди кого вращалась жертва. Школьных учителей, родственников и друзей за пределами школы.
I took her in because she didn't... have any relatives.
Поскольку родственников у нее не было, ее взял я.
Some of my relatives are still there.
Некоторые из родственников до сих пор там.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
Женщина, которая была на кладбище, явилась с одной целью - воспользоваться тем, что Ричард умер внезапно. И внушить родственникам мысль, что он был убит.
I have some relatives there.
У меня там родственники.
This past summer, I was with relatives.
Прошлым летом я был с семьёй.
Better tell your friends and relatives... to pick their lucky suits out for that drawing.
- Друзьям и родственникам передай, шоб на лотерее фарт пёр как следует.
- Any relatives who've ever been diagnosed with lupus?
Какие-нибудь родственники с диагнозом волчанки?
They'll pretty much have sex with anyone, fat, skinny, married, single, complete strangers, relatives.
Знаете, занимайтесь сексом с кем угодно, с толстыми, тощими, женатыми, одинокими, полными незнакомцами, родственниками...
But, uh, wait... 48 % of those are already in relationships, and then you have to eliminate half for intelligence, sense of humor and compatibility, and then you have to take out the ex-girlfriends and the relatives, and, oh, we can't forget those lesbians.
Но, постой... 48 % из них уже находятся в разных отношениях, затем мы исключим половину кандидаток по интеллекту, чувству юмора и взаимной совместимости, затем ты должен убрать из этого списка бывших подруг и родственников и, о, мы не можем забывать об этих лесбиянках.
- Not my relatives!
Не у моих родственников.
His relatives will attend.
Зови всех!
- Do you have any relatives?
Сейцас 3.35.
No need for signatures or relatives, anymore. Right now he didn't sign, so I can't operate him.
Не нужны будут ни подпись, ни родственники.