Relevance перевод на русский
393 параллельный перевод
Relevance of the sword and the ploughshare. Alive we will not!
Союз "Меча и орала".
Research delicate... responsibility, inquisition... and acquisition of elements of relevance...
Говорите, смотрите в камеру. Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений...
If he was convicted then it is relevant Because the rules of evidence state That every conviction bears relevance
Если его виновность доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний - каждое обвинение должно быть обосновано достоверным источником или свидетельскими показаниями
Objection... relevance.
Протестую... не имеет отношения.
Relevance.
Не имеет отношения.
No, the law allows testimony on the relevance of faith.
Нет, закон позволяет давать показания с сылкой на веру.
The past has no relevance here.
Что было, то прошло.
- l don't see the relevance...
- Я не вижу важности...
Madam archon, what relevance does Mr O'Brien's war experiences have?
Мадам архонт, какое отношение к делу имеет военный опыт мистера О'Брайена?
I would ask you to bear this in mind... although, as with all worthwhile work for children... it's hoped what is said is of relevance to adults.
И я попрошу вас помнить это. Тем не менее, как все серьезные вещи для детей, надеюсь, оно что-то скажет и взрослым.
- I don't know if it has any relevance or not.
- Я не знаю, ест ли связь.
I don't understand the relevance of the question.
Я не понимаю, при чём тут это.
Relevance - objection.
Уместность - возражение.
- What relevance is that?
! - И чем это грозит?
- What's the relevance?
- Как это связано с делом?
Yes, and dying to know the relevance of that.
Да, и умирая, буду знать значимость этого.
No relevance except to make you not like me or my client.
Неуместно выставлять меня или моего клиента в дурном свете.
I don't see the relevance.
Не понимаю, какая разница.
Relevance. Costs.
Это несущественно.
Somehow, I doubt'Buttercup'has much relevance to me.
Как бы то ни было, я сомневаюсь, что Лютик имеет ко мне какое-то отношение.
I don't see the relevance.
Я думаю, что сейчас это неуместно.
Nothing of relevance.
Ничего существенного.
I also don't think it fucking has any relevance to pop somebody with or without class.
Не думаю, блин, что имеет какое-нибудь значение, убивают кого-то с шиком или нет.
What is the relevance?
Как это относится к делу?
The relevance is, he dates beautiful women.
Относится, он встречался с красивыми женщинами.
How is that different from what the defendant did? Objection. Relevance?
- Знаете, не только дети выступают перед судьями.
- What relevance does that have?
- Какое это имеет значение?
About as much relevance as counsel's repeated references to contract law.
Не более чем адвокат, повторяющий правила заключения контрактов.
Hey! My dreams have no relevance. Don't think my dreams are relevant.
что мои сны имеют к этому отношение.
- What relevance doe's that have?
- Какое это имеет отношение?
I don't see the relevance of that.
Не понимаю, какое это имеет значение.
Wha s the relevance?
И где релевантность?
The thing is, Ernie, the photographs will have no legal relevance.
Дело в том, Эрни, что фотографии будут нерелевантны.
You acquire fast cars and young wives... to try and stay young yourself in the hope of confusing youth with relevance.
Ты получаешь быстрые машины и молодых жён, чтобы и самому оставаться молодым в надежде испытать молодость со значимостью.
Talk to me about my quest for relevance, Denny.
Расскажи мне о значимости, Дэнни.
This certainly has no relevance.
– Протестую. Это точно не имеет отношения.
May I ask that query's relevance?
Могу я поинтересоваться какое это имеет отношение к делу?
Well, considering you're gay, and you pretty much have the power to do anything you want, one would think you might do a project with some relevance, some social responsibility.
Ну, учитывая то, что вы гей, и у вас есть возможность делать практически всё, что вам захочется, можно предположить, что вы могли бы заняться каким-то более значимым проектом, несущим социальную ответственность.
"Relevance", "social responsibility", how could you insult him like that?
"Значимость"? "Социальная ответственность"? Как ты мог его так оскорбить?
What is the relevance of that question?
Вопрос не имеет отношения к делу.
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting.
Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
Tonight's buzzer noises all have some relevance to the questions that will be coming up this evening.
Все сегодняшние сигналы имеют некоторое отношение к вопросам, которые вскоре прозвучат.
There's a relevance, but it's a different form of relevance between the European roots and the totalitarian state that you've lived under, and the sort of totalitarian state that we're coming to live in.
Это уместно, но есть разные формы уместности между европейскими корнями тоталитарным режимом, в котором вы жили, и тоталитарным государством, в котором мы начинаем жить.
- I'm not seeing the relevance.
- Не вижу связи. - Лошади, док.
I only bring up the case of The Shmoo because of it's relevance to you and the reason you were brought here.
Я упомянул о шму только потому, что между вашими историями напрашиваются параллели.
I sit there and I listen to shit that has no relevance to me.
Сиди и слушай муру, которая тебе совсем не нужна.
If you were prepared to disclose the details to me in private, I might be able to judge their relevance to the case.
Если Вы готовы открыть детали лично мне в частном порядке, я смогу судить об их значимости для этого случая.
Cecil DeMille himself appears, giving us a lesson of how the story of ten commandments and Moses has great relevance today where we are fighting communist, totalitarian danger and so on, giving us all the clues.
появляется сам Сесиль де Милль дающий нам урок того, насколько история десяти заповедей и Моисея актуальна сегодня, когда мы боремся с коммунизмом, опасностью тоталитаризма и так далее, дает нам ключи к разгадке.
If you wanted to have me committed you should have kept me in Wisconsin, where the arrest report, the videotape and eyewitness accounts of my inappropriate behavior would have had jurisdictional relevance.
Если ты хотел меня госпитализировать тебе следовало оставить меня в Висконсине, где протокол задержания, видеокассета и показания свидетелей моего неподобающего поведения были бы значимы с точки зрения юрисдикции.
Even if it says something that might be of relevance?
- Даже если он говорит что-то важное?
"This gave the play " a very personal relevance for me " as I once sat next to Mr. Brando
Эта пьеса приобрела для меня огромную значимость после того, как однажды я сидела рядом с мистером Брандо на Конкорде, и мы очень мило беседовали пока внезапная судорога не заставила его пересесть ".