Saving people перевод на русский
277 параллельный перевод
Saving people is not our job.
— пасать людей - не наша об € занность.
You sure do have a rough way of saving people, huh?
Ты всегда так грубо спасаешь людей?
Saving people's lives.
Спасение человеческих жизней.
I'm all about saving people.
Я люблю спасать людей.
He tried to deceive me by saving people, but it didn't work.
Он пытался меня обмануть. Думал, что сможет одурачить меня, спасая людей. Это не сработало.
Don't interrupt me when I'm saving people.
Не отрывайте меня, когда я спасаю людей.
Now you're saving people in your dreams too.
Теперь ты спасаешь людей и во сне.
Saving people.
Спасаешь людей.
Saving people. Hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Saving people, hunting things.
Спасали людей, охотились на нечисть...
Saving people, hunting things.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
You know, saving people, hunting things...
Спасали людей, охотились на нечисть...
You know, saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
You know, saving people, hunting things, family business.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело.
You know, saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на тварей.
You know, saving people, hunting things.
Знаешь, спасать людей, охотится на тварей...
Saving people. Hunting things.
Мы спасаем людей, охотимся за тварями.
Saving people.
Спасать людей.
You know, saving people, hunting things.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей.
You know, saving people.
Спасать людей.
Saving people, hunting things, the family business.
Спасение людей, охота на существ - семейное дело.
Saving people, hunting things.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
When people start saving their money, it's time for me to vamoose.
Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь.
My father's, for instance. He spent his life saving other people's lives.
Моего отца, например, он потратил жизнь, спасая жизни других людей.
You'd best think of you own fate... now that you're about to reach the end of your days... unless... unless you're still interested in saving your own people... and yourself.
Вы бы лучше подумали о своей собственной судьбе... сейчас, когда ваша жизнь может подойти к концу... если... вас по прежнему не интересует ни спасение ваших людей... ни самого себя.
She'll front you an orange drink ; there's not many people really counting here. but I'm saving all my loving for you.
Немного людей, кто не танцуют.
Look, I have to apologise for deceiving you into saving our town but we're desperate people here.
йоитанте, пяепеи ма апокоцгхы поу се енапатгса циа ма сысеис тгм покг акка еиласте апекпислемои.
All right, well our forests need saving because of the way people regard them.
Хорошо, приступим наши леса нужно спасать из-за тогo, как люди к ним относятся.
Saving all the dead people in one part of town?
Хранить всех мёртвых людей в одной части города?
Revenge or saving the lives of your people.
Месть или спасение вашего народа.
Let it be the sons of Mogh, side by side, saving our people.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
The next ten years he works for various people saving every cent for his own business.
В следующие 10 лет он работает на разных людей собирая грош за грошом на свое дело.
God knows I'm all for helping people, saving the world, but doesn't everybody have a problem sleeping these days?
Я всецело с теми, кто хочет помочь миру, но разве не у всех сейчас проблемы со сном?
I... I, I always figured of all people that I need saving more...
Я всегда представляла себе людей, которых нужно спасти...
If not, we'd be saving the last of a people, sir.
Если нет, то мы спасём последних людей из целой расы, сэр.
Raise money for these people saving : that I support.
Я целиком и полностью за создание фонда спасения этих несчастных.
My future is insignificant compared to the lives of the people we'd be saving.
Моё будущее незначительно по сравнению с жизнями людей, которых мы спасём.
Always interested in saving innocent people.
Ты вечно рвёшься спасать людишек безвинных.
If she is the key to saving millions of people from some kind of apocalypse...
Если она ключ к спасению миллионов людей от какого-нибудь апокалипсиса...
They're saving them for important people!
Палаты есть, Росс. Их берегут для важных персон.
Why are we as a people worth saving?
Почему мы, люди, чудом спасшиеся?
They're all people who died saving the lives of others.
Эти люди погибли, спасая других.
So you're gonna change the way you operate... unless you don't care anymore about saving innocent people.
Разве спасение людей вас совсем не заботит?
Some people think it wouldn't have needed saving had we left well enough alone.
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
- Oh, shoot. - the actor who played Frank Wrench wasn't saving her... but was just trying to distance himself... from the outlandish "Moses Taylor Hunts People" scandal... that had been started by a rabid anti-gun fanatic. - Oh, great.
Но Линдси и Тобиас не знали, что актер, игравший Фрэнка Болта, не спасал ее...
So it's okay when you go to other times and you save people's lives but not when it's me saving my dad?
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
I mean, look around you- - half the people who are supposed to be saving lives have fled the building to save themselves, bailey's husband almost died coming to see his kid get born, the annoying twins are down on the O.R. Floor with a guy
Я хочу сказать, оглянись вокруг... половина народа, которое должно спасать людей, сбежало, чтобы спасти себя. Муж Бейли приехал почти мертвый, чтобы увидеть рождение своего ребенка, эти бесящие двойняшки в операционной, на этаже с парнем, который буквально может взорваться на их глазах.
So you're saying that old people aren't as worth saving as young people.
Вы хотите сказать, что пожилые люди заслуживают спасения меньше, чем молодые.
It has nothing at all to do with saving the lives of these people.
Это не имеет никакого отношения к спасению жизней всех этих людей.
And from what I know about kendra, what I've heard, I gotta believe that if she had the choice between where she is right now and saving a dozen other people, she'd save those people.
И из того, что я знаю о Кендре, что я слышал, мне верится, что если бы у нее был выбор между тем, где она сейчас и спасением дюжины других жизней, она бы спасла тех людей.
You know, over at the NRDC, it's a bunch of really committed people who take their job of saving the earth very, very seriously.
Знаешь, насчет ФСЗНР, это люди, которые действительно преданы своей идее, ( Федеральный Совет по Защите Национальных Ресурсов ) они все свое время посвящают спасению планеты, очень, очень серьезно.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98