Serving перевод на русский
2,515 параллельный перевод
Tell us, what crime against nature will you be serving this evening.
Скажи нам, какое преступление против природы ты подашь сегодня на ужин?
He's fresh out of Folsom serving 12 years and 7 weeks for robbing- - what did it say?
Он только освободился из Фолсома, проведя там 12 лет с 7 недель за кражу, что там говорится?
He's serving a 12-year sentence in Folsom.
Он отбывает 12-летнее наказание в тюрьме "Фолсом".
He's serving a 12-year sentence for rape and indecent assault.
Его приговорили к 12 годам за изнасилование и непристойные посягательства.
But J.J. LaRoche chose to be a CBI agent, which is a life of serving other people.
Но Дж.Дж. ЛаРош выбрал для себя профессию агента КБР, жизнь в служении другим.
I have spent my entire adult life serving this country.
Нет. Я провел всю сознательную жизнь, служа этой стране.
They're serving him beef with French fries.
Ему подали говядину с картофелем фри. Может даже местного приготовления.
I simply stopped a restaurant from serving an insane 500-ounce soda to its customers, which only made our citizens healthier.
Я просто запретила ресторану продавать покупателям содовую невероятным объёмом в 15 литров, что сделало наших граждан более здоровыми.
Serving his final tour in Afghanistan.
Проходил свою последнюю службу в Афганистане.
Dex isn't serving anymore.
Дэкс больше не служит.
What if I've been serving the devil?
Вдруг я служу дьяволу?
Jess, you haven't been serving the devil.
Джесс, не служишь ты дьяволу.
Him serving his country in the union army, same as I did.
Он служил своей стране в армии Союза, так же, как я.
But we're serving filet mignon.
- Но мы делаем бифштекс из вырезки.
The artist is serving two consecutive life sentences for aggravated homicide.
Художник сидит два пожизненых срока за убийство с отягчающими.
And your workers stage and serving - all accounted for?
А ваши работники сцены и обслуга, все дали объяснения?
You, Rose. As a serving girl, you know the routine?
Вы, Роуз, как официантка, знакомы с распорядком?
And it is true - who you were in fact serving at that time?
И это правда - кому на самом деле ты служил все это время?
I'd rather die, guys, instead of serving raw scallops on you.
Я лучше умру, ребят, чем подам вам сырые гребешки.
Tonight in hell's kitchen, Jessica and Barret are serving as waiters for their teams, but 20 minutes into dinner service, their illegible tickets...
( Диктор ) Сегодня в "Адской кухне" Джессика и Баррет выступают официантами от своих команд, но за двадцать минут работы из-за их не читаемых заказов...
But in the blue dining room, instead of serving Ray's fish...
( Диктор ) Но в зале голубой кухни, вместо того, чтобы наслаждаться рыбой Рея...
Barret is busy serving up apologies.
( Диктор ) И Баррет не перестает извиняться.
I understand, in your capacity as director of this institution, that you've had the privilege of serving as an alienist
Я понимаю, В качестве директора этого института Что вы имели честь Выступать в качестве психиатра определенных известных личностей
And in his honor tonight we a serving chicken ala Roland!
И в его честь мы сегодня подаем цыпленка "а-ля Роланд"
You should have asked before serving my life up like that.
Вам следовало сначала обратиться ко мне. - Ваши родители не евреи?
In three minutes, they're gonna start serving themselves.
Через три минуты они начнут обслуживать сами себя.
Christian is successfully serving mussels...
( Диктор ) Кристиан успешно подает моллюсков
Let's go, then, we're still serving... communication!
Поднажали, мы все еще обслуживаем... общаемся!
one position is curled up on the ground like a pig with a shiv stuck in your back and the other position is on your knees, serving them like the bitch that you are.
первое - свернувшись клубочком на полу, как свинка с "шомполом" в спинке... и другое положение - на коленях, "обслуживая" "клиентов", как сука, которой ты и являешься.
Have you started serving turkey?
Ты начал подавать индейку?
But you don't start serving these burgers till 5 : 00 p.
Но вы не подаёте их раньше 5 вечера, верно?
I might be of use serving at an even higher level.
Я быть полезен на службе на ещё более высоком посту.
I'm Cyndi, I'll be serving you this evening.
Я Синди, и сегодня я буду вас обслуживать.
I'm serving the VIP table.
Я обслуживаю ВИП-персону.
We're serving alcohol.
Мина, подумай.
He's serving out the end of a reduced sentence At the state pen ranch. He's gonna be out in a couple of months.
Отрабатывает свой срок на ранчо Стейт Пен
While bravely serving her country as part of Operation Enduring Freedom, specialist Murphy developed a Neurological disorder that her doctors believe triggered her recent erratic behavior.
Во время службы и участия в военной операции "Несокрушимая свобода" у рядового Мерфи развилось психическое расстройство которое, как полагают врачи, и привело к ее странному поведению.
Did the two of you have an affair while you were serving together?
У вас был роман, когда вы служили? Нет.
I was just looking for a serving plate.
Я искала порционную тарелку.
We're not serving wine in a box.
Мы не будем подавать на стол вино из коробки.
He killed his cellmate and ended up serving 18 years.
Он убил сокамерника и сидел 18 лет.
- He was an Agency asset who died while serving his country.
— Он был агентом Управления, который умер служа своей стране.
Knizac is serving a life sentence for the murder of Caitlin Marwood, Tom Marwood's late wife.
Книзач отбывает пожизненное за убийство Кейтлин Марвуд, покойной жены Тома Марвуда.
You were ostracized for serving the truth.
Ты изгнан из общества что бы служить правде.
So the dad was serving the neighbour?
Значит, папаша ублажал соседку?
What are they serving?
Что у них есть?
Serving at the pleasure of my masters.
Исполняю желания своих господ.
Especially serving people such as Miss Ran.
как Ран.
Serving up details about the syndicate he ran for the Baltimore street boss.
Сообщает детали о синдикате, которым он руководил по заданию уличного босса Балтимора.
You know, I just thought, like, a serving job?
Я просто подумал, ну, официант?
Your job is to take Mason off the streets, Jack, but "by any means" does not give you scope to have serving police officers and witnesses under their protection murdered.
Ваша задача, убрать Мейсона с улиц, Джек, но "любыми средствами" не дает тебе право, чтобы выступать полицейским и свидетелем при защите убитого.