So i've noticed перевод на русский
50 параллельный перевод
So I've noticed.
Это я заметил.
- Yes, so I've noticed.
Да, я заметила.
I've noticed that strong men so often have weak digestions. Of course.
Я никогда не пью мой желудок
So I've noticed.
Да, я заметила.
So I've noticed.
Я заметила.
for years you have been like a little pet awake and fragile and suddenly you've become witness of my life and judge and I have not noticed so far.
Все эти годы, ты был как зверек, смышленый и хрупкий. И вот неожиданно, ты превратился в свидетеля моей жизни. и в судью.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
I've noticed your life's hell, so why do you stay?
Твоя жизнь - настоящий ад, так почему ты остаешься здесь?
So I've noticed lately oh, come on, Russ.
ѕоследнее врем € это заметно. Ќу же, – осс.
So I've noticed.
я это заметила.
You see, I've noticed lately, well, over the last decade or so, an enormous fluctuation in relative wavelength transduction over a particularly narrow band.
Видите ли, я заметил в последнее время, где-то в последнее десятилетие, огромное колебание относительной длинноволновой трансдукции в пределах чрезвычайно узкого диапазона.
I've probably set hearts aflame. But they belonged to people I didn't care about, so I never noticed.
Я, разумеется зажигала огонь в людях, но в людях, которые мне не нравились, так что я даже этого не замечала.
Yes, I've noticed how you're all so very fond of kissing him.
Да, я заметил, как вы все любите целовать его.
Don't be so eager! I've noticed this long ago.
А вы что-то слишком стараетесь.
So I've noticed.
Я заметил.
So I've noticed you don't have much of an accent.
Я обратила внимание, что у тебя нет акцента.
- Yes, well, I don't know if you've noticed, but I'm no longer Mr. Fix-It, so why don't you get your rich behind out there and fix it yourself?
Не знаю, заметили ли Вы, но я уже не мистер Самоделкин. Поэтому забудьте про своё богатство и чините его сами.
- So I've noticed.
- Я заметил.
Another thing I've noticed, when I'm wearing my helmet, if someone's talking to me, because the helmet's so thick and heavy, I can't hear them half the time.
И еще кое-что, что я заметил - когда я одеваю шлем, и мне что-то говорят, то из-за того, что шлем толстый и тяжелый, я слышу через слово.
That I've noticed. I'm just buying time, so I can catch my breath.
Мои монологи становятся все длиннее и длиннее.
- I've been so preoccupied with my sex scandal, I hadn't noticed.
- Я была так взволнованна моим секс-скандалом, что даже не заметила.
I was so wasted, I could've laid down on top of you and not noticed.
Я была такая уставшая, что могла бы завалиться прямо на тебя и заснуть.
So i've noticed.
Так что я предупрежден.
I know you've noticed my ass, but you probably don't recognize my face, so here's a little hint, okay?
Да, вы заметили мою задницу, но вряд ли запомнили лицо / Я дам вам подсказку, хорошо?
- Yeah, you know, we've never really had any extended interactions, so I've never noticed it.
- Да Знаете, мы не настолько близки, поэтому я никогда не замечал этого.
Um, I've noticed that sometimes you're too busy to pick up... your newspapers, so I can take them and hold them for you.
Я заметила, иногда вы не забираете газеты, я могу заносить их домой.
- So I've noticed.
- Да я заметил.
I've noticed that about you.Yeah, so have I.
- Я заметил за тобой такую ообенность. - Угу, я тоже.
Hey so I've noticed you haven't been working for a few years.
Вижу, ты не работал несколько лет.
I don't know if you've noticed, but so are we.
Я не знаю, заметил ли ты, но мы тоже.
I've noticed that when people walk into a new place, they get nervous, so they start asking questions about numbers.
Я заметила, что когда люди попадают в новое место, то они нервничают, поэтому задают вопросы "с цифрами".
Yeah, so I've noticed.
Да, я заметил.
Orlando, I don't know if you've noticed... but the highways have, so far, respected your boundaries.
Орландо, возможно ты этого и не заметил... но при строительстве дорог мы всегда уважали ваши границы.
I'm not "bending" anything, warden, but in my time here I've noticed no less than 15 serious infractions of New York regulations governing the care and treatment of prisoners, so perhaps you should tend to those before threatening me.
Я ничего не "обхожу", но, пока я был здесь, я заметил не менее 15 серьезных нарушений инструкции по содержанию и охране заключенных, так что, прежде чем угрожать, обратите внимание на них.
So, I'm sure you've noticed the cameras over your head and placed strategically throughout this courtroom.
Уверен, вы заметили камеры у себя над головами и повсюду в зале суда.
Yes, so I've noticed.
Да, я замечал.
So nobody noticed that I've been missing for three weeks?
что меня не было три недели?
And they're not gonna care. I don't know if you've noticed, but I don't have a hell of a lot to lose, so sign my deal or get the hell out of my office.
Не знаю, заметил ли ты, но мне особо терять нечего, поэтому подписывай мое предложение или убирайся к черту из моего офиса.
So, I've noticed Leonard gets teased a lot about his relationship with Penny.
Я заметил, что Леонарда дразнят из-за отношений с Пенни. Да.
But, uh, I've noticed you tend to be extremely hard on the bearer of bad news, so please bear in mind that I am just the messenger here.
Я заметила, что вы сильно жестоки к тем, кто приносит вам плохие вести, так что прошу, учтите, что я лишь озвучу факты.
So, I've noticed that we only have two bingo cards... but all the other senior citizens have like ten.
Слушай, у нас только две карты бинго... а у остальных пенсионеров по десятку.
And so I've noticed.
Да я заметил.
So, I've noticed you have a lot of undercover security here tonight.
Я, кстати, заметила у тебя тут пачку охранников в штатском.
So I've noticed.
Я уже поняла.
So I've noticed.
Это я заметила.
I don't know if you've noticed, but I'm pregnant, so I sold it.
Не знаю, заметил ли ты, но я беременна, так что продала его.
Well, I've noticed that Charlotte prefers solid colors over patterns, so I can't decide whether to go with the white... or the more daring cream.
Я заметил, что Шарлотта предпочитает однотонные ткани, а не узорчатые, поэтому я не могу решить, выбрать белый... или более смелый кремовый.
so i've been told 63
so i've heard 115
so i've been thinking 26
i've noticed 82
i've noticed that 29
noticed 24
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i've heard 115
so i've been thinking 26
i've noticed 82
i've noticed that 29
noticed 24
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'll see you tomorrow 22
so i'm leaving 16
so i'll just 39
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm here 34
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'll see you tomorrow 22
so i'm leaving 16
so i'll just 39
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm thinking 45
so i'm here 34