So in other words перевод на русский
122 параллельный перевод
So in other words, before this arrangement with the District Attorney, you had just as much motive as Mr. Magadan to keep Detective Greevey from testifying.
Другими словами, перед сделкой с Окружным Прокурорм ваши мотивы с Мр. Магаданом совпадали. Не позволить Детективу Гриви дать показания.
I just meant that you're both very creative. So in other words, we're both liars.
Это значит, что вы оба творческие личности.
So in other words they won't do a thing no matter what we do to them.
Другими словами, они не будут ничего предпринимать не зависимо от того, что мы делаем.
Okay, so in other words...
Ладно, то есть, проще говоря....
So in other words, you were afraid I'd make a scene.
Иными словами, ты боялся, что я устрою сцену.
So in other words, he was caught while I was killing time.
Иными словами, его поймали, пока я убивал время.
So in other words you don't know where Zoro disappeared to?
Иными словами, ты не в курсе, куда делся Зоро?
So in other words, you're asking me to go.
Другими словами, ты приглашаешь меня.
SO IN OTHER WORDS, FOR JUSTIN TO LIVE HERE WITH YOU, HE HAS TO DENY WHO HE IS, WHAT HE THINKS, AND HOW HE FEELS?
Значит, другими словами, чтобы Джастин жил здесь с вами, он должен отказаться от того, кто он есть, что он думает и что он чувствует.
So in other words, I'm better than 62 % of the new york bachelors.
- Другими словами, я лучше, чем 62 процента холостяков в Нью-Йорке.
SO IN OTHER WORDS, DESPITE WHAT HAPPENED, IT'S BUSINESS AS USUAL FOR MR. KINNEY.
Другими словами, несмотря на произошедшее, у мистера Кинни дела идут как обычно.
OH, SO IN OTHER WORDS, YOU'RE A TIMID LITTLESHIKSA.
Другими словами, ты робкая маленькая девочка.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
So in other words, he's a thug... A first-class goon.
- Иными словами, он бандит, первоклассный головорез!
So in other words... we're all a bunch of idiots.
Так что другими словами... мы все группка идиотов.
So in other words... The pay for this job goes to the fastest one, of course!
И получается что деньги получит... самый быстрый!
So in other words this would be the Swiss typeface.
Другими словами, это означало швейцарский шрифт.
So in other words, we've failed.
Короче говоря, мы провалились.
So in other words... no one can agree on where to start.
- Другими словами... - Они не могут решить, с чего начать.
So in other words, tread lightly.
То бишь другими словами, дейстовать тактично.
So in other words, don't have so many feelings.
Иначе говоря, обходись без эмоций.
So in other words, How are we gonna take a run at an entrenched bureaucrat With powerful friends?
- Другими словами, как мы собираемся посадить закоренелого бюрократа с влиятельными друзьями?
So in other words, what you're trying to say is that I've gotta tag that mother with an interface dart, and you gotta be close enough to blow it to hell?
Другими словами, ты пытаешься сказать, что я должен впендюрить в неё этот дрот, а ты должна сидеть рядом, чтобы разлохматить её мозги?
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся ; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
In other words, it hits so hard and multiply so fast, it simply overwhelms any vaccine known.
Иными словами, оно поражает так жестко и размножается так быстро, что не подвергается воздействию ни одной из известных вакцин.
So, in other words... you would rather throw an innocent man to the lions... than dispense with the services of so useful an informant.
Другими словами, вы предпочтёте скормить невиновного человека львам, нежели отказаться от услуг такого полезного информатора.
In other words, our economy is so huge and resilient a depression just can't happen by accident.
Ќаша экономика слишком больша € дл € того чтобы депресси € произошла с "случайно".
Mischa is so interested in you that Sergei and I haven't been able to say two words to each other.
Миша так тобой заинтересовался, что Сергей и я не можем словом перекинуться.
In other words, they don't know what the hell is going on, so they're just gonna blow it up.
Другими словами, Тилк, они понятия не имеют, что происходит, поэтому они решили просто все взорвать.
In other words, if you can see them, they can see you. So be alert. - This is really complicated.
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
So, in other words, we have no true evidence... past your good word.
Так, другими словами, у нас нет правдивых улик,... помимо вашего честного слова.
So, in other words, the protected planets are no longer protected.
То есть другими словами Защищённые Планеты теперь не являются защищёнными.
So, in other words, you haven't actually solved these cases.
Так, другими словами, у вас на самом деле нет решения этих случаев.
It must appear in other ways than words so I cut short this breathing courtesy.
Синьор, вы гость желанный в нашем доме. Но это вам докажут не слова, так сокращу словесную любезность.
So, in other words... exactly what you said.
В общем, другими словами, в точности как ты сказал.
In other words, fish are sentient organisms, so of course they feel pain.
Другими словами, рыбы - разумные организмы, так конечно они чувствуют боль.
In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out.
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла.
So, in other words... you're not a true believer?
Так что, другими словами... ты не истинная верующая?
I'm going to have to ask him for proof that he's currently in charge of the Kira Case. So the fi rst thing you're going to want out Oo me is... proof that you really are L from a third party. In other words, â we'll go to the task force headquarters!
Командует расследованием дела Киры. что ты L. Попасть в штаб-квартиру расследования. если постоянно защищаешься.
In other words, get the top brass and me, to show our faces so that if we do anything suspicious, he can kill us.
Он хочет увидеть моё лицо и лица всех главных в полиции.
In other words, you arranged it so that on the day of our meeting, the page would be on the right side.
Другими словами... какая страница будет использована в день нашей встречи.
Well, you got one right and, that was 6 which is what we expect by chance So far, they performing pretty much in line with mean chance expectation, in other words, guess work
- Больше 100 было сделано, некоторые мной, в целом только положительные, и, Вы знаете, я серьезно над этим работал, но перед лицом большого скептицизма, перед лицом многих людей, говорящих
But a lot of the cats were dead in places that you can spray from the air with DDT, in other words, places that you can't get a cat to in a little catmobile, for example so they dropped them in in boxes that had special springs
Это случилось в труднодоступных местах, таких, в которые не приедешь на котомобиле, к примеру.
What's so funny? In other words, you're a spectator.
Наблюдатель, короче
So, in other words, some girl you went out with.
Другими словами, какой-то девушки, с которой ты гулял.
So, in other words, there was no reason for us to come down here.
То есть, ехать нам сюда причин не было.
So this Einstein, in other words, has nothing to say about the real world?
Иными словами, этот Эйнштейн ничего не говорит о реальном положении вещей?
For the first phase you might have something fairly new, like Karim Rashid's Kone vacuum for Dirt Devil, that the company sells as so beautiful that you can put it on display, in other words you can leave it on your counter and it doesn't look like it's a piece of crap.
Обычно для первого подхода свойственен совершенно новый взгляд на форму, нечто, подобное пылесосу Карима Рашида для Dirt Devil, такой привлекательный, что вы можете выставлять его напоказ, другими словами вы можете поместить его в ваше рабочее пространство, не боясь что он будет выглядеть плохо.
It's called the past rearing its ugly head. So, in other words, the sword didn't do whatever happened at the embassy. But you know what did.
Здесь хранятся дела всех агентов Пакгауза за последние 200 лет... плюс-минус... и пропавших агентов тоже, где-то.
So, in other words, what you're saying Is it would be so heavy, it wouldn't be able to move.
Другими словами, ты хочешь сказать, он будет таким тяжелым, что не сдвинется с места.
So, in other words, you don't trust me.
Тоесть другими словами ты мне не доверяешь.
so innocent 31
so in a way 17
so instead 79
so in 27
so in the meantime 29
so in the end 18
in other words 980
so in a way 17
so instead 79
so in 27
so in the meantime 29
so in the end 18
in other words 980